尹光 feat. 胡美儀 - 天蓬元帥戲嫦娥 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 尹光 feat. 胡美儀 - 天蓬元帥戲嫦娥




天蓬元帥戲嫦娥
The Heavenly General Pigsy Plays with Chang'e
雲海清風輕拂桂影蕩金色繽紛
The clear wind of the clouds gently brushes past the shadow of the osmanthus, swirling with golden hues.
忽覺心中意生 醉中賦詠難續韻
Suddenly, I feel a stirring in my heart, unable to continue my drunken verses.
星光爍耀月宮行漸近
The starlight gleams, and the journey to the Moon Palace nears.
景籠春色禁 側聲唧聽怨秋風趁
The scenery is filled with spring's color, restrained, while the sound of crickets complains, listening to the autumn wind rushing by.
為問究竟嘆息是誰
I ask, sighing, who is the source of this complaint?
人行近再聽怨聲似念紅塵
As I draw closer, I hear the voice of grievance, like a lament from the dust of the world.
待前趨惜香惜玉 內心難自禁
Approaching, I cherish the fragrance and jade, my heart unable to control itself.
思記凡塵有誰代慰芳心
Thinking of the mortal world, who could comfort your heart?
當知怨悔錯竊藥含
You must know that the regret and blame stem from stealing the elixir.
青天悵對慣望雲濤近
Gazing up at the vast blue sky, I long for the clouds to draw near.
幾番春心空托孰過問
How many spring affections are left unasked, unfulfilled?
輕嘆月裏金階見影幻似真
I lightly sigh as I see the reflection of the golden steps within the moon, it seems both real and illusory.
警覺玉兔相看仿似互訴同憐憫
Alert, the Jade Rabbit looks at me, as if sharing our mutual pity.
側身履聲步隱
I step aside, my footsteps hidden.
待查欲究且看真
Waiting to investigate, I must see the truth.
雲中身軀飄忽見她幻似真
Amidst the clouds, I see a figure, floating, seeming both real and illusory.
嫦娥仙子
Ah, Chang'e, the celestial maiden!
末將天蓬獨闖桂殿
This lowly general, Pigsy, has boldly entered your palace of osmanthus.
自知罪過 罪過呀
I know my transgression, my transgression!
元帥夜來到訪未知所因何事呀?
Heavenly General, you have come at night, I wonder why?
嫦娥仙子請聽
Chang'e, celestial maiden, please listen!
要親莫説因
Don't speak of reasons for affection!
箇中但求合意人
In this, I only seek a harmonious soul.
休提例規
Forget the rules!
真心相愛要用神
True love requires divine intervention!
效那花 蜂蝶指引
Like the flower, the bee and butterfly guide its path.
只是條例禁
Yet, the rules forbid!
天恩情未憫
The celestial grace does not show mercy.
兩家説緣分
Two souls speak of destiny,
我願借月桂訂盟
I am willing to pledge my vows beneath the osmanthus moon.
欲化相思互心印
Desire to transform longing into mutual heart seals.
驚詫異想博得情迷諒我不允
Startled, your wishful thinking seeks to captivate my heart, I cannot allow it.
休教戲當真
Don't dare to play with my emotions!
莫怪堅拒心不忿
Don't blame me for my firm refusal, my heart is resentful.
又怕鴛侶天宮禁
I fear that lovers will be forbidden in the Heavenly Palace.
請君思鑑莫用錯神
Please, think carefully, do not mistake your desires.
自覺迷迷暈彷彿八陣
I feel dizzy and confused, as if caught in an eightfold formation.
愛你欲顰豔帶真
I long for you, your beauty captivates me, genuine and true.
再望佢凝 神難自禁
I gaze upon you, my mind unable to control itself.
觀他多怨氣令人蕩魄魂
Seeing your resentment, it makes my soul tremble and shake.
恰似夢又若真
It's like a dream, yet it feels real.
莫非今番 情神困
Could this be my current state, ensnared by love?
天宮未能論婚嫁
The Heavenly Palace cannot discuss marriage.
意亂嘆嗟未有緣分
Confused and sighing, we have no destiny.
添酒獨酌斟
I pour more wine, drinking alone.
三杯過不禁搖盪
After three cups, I can't help but sway.
我步向嫦娥近
I walk towards Chang'e, drawing closer.
驚破夢魂
I shattered your dreams!
羞煞玉人
You are ashamed, a jade person!
生怕譽損毀節若染塵
I fear that my reputation will be damaged, my virtue tarnished, like dirt.
生怕斷了今宵恩愛誤了辰
I fear that I will break tonight's love, miss the auspicious time.
醉芳心
Drunken heart!
自要珍惜一瞬夜已深
You must cherish this fleeting moment, the night is deep.
你愛我莫疑問
You love me, do not question it!
亂我春思休怪未能
You disrupt my spring thoughts, don't blame me for my inability.
我何從唯自禁
How can I restrain myself?
嫦娥仙子 所謂食色性也
Chang'e, celestial maiden, as the saying goes, "One's desires for food and sex are innate."
男歡女愛又豈分仙界凡塵呢
Love between men and women, how can it be divided between the celestial realm and the mortal world?
良辰迷人尋歡再莫頻談紅塵
This auspicious moment captivates, let us seek pleasure, do not mention the mortal world again.
同欣相對真真有運
We face each other, truly blessed by fate.
情痴意亂迷迷暈暈
Love-sick, my heart races, confused and dizzy.
驚喜憂寵意難禁
Surprised, delighted, worried, favored, emotions I can't contain.
三杯方罷嘴甚
Three cups are finished, my words are incoherent.
痴痴心想接近
My heart is filled with longing, I want to be close.
躝開 請勿靠近
Get away! Don't come any closer!
詐怒還震又怕他挑引
Feigning anger, shaking, yet fearing you might tempt me.
見佢怒容我太過分
Seeing your angry expression, I have gone too far.
心驚怕羞急煞億暈
My heart is frightened, ashamed, I'm dizzy with panic.
嘆句奈何詐退陣
I sigh, what can I do, feigning retreat.
宵過耽誤最無癮
The night is over, I have wasted my time, the greatest disappointment.





Writer(s): 古曲


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.