Paroles et traduction 尹光 feat. 胡美儀 - 海上風光
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我昨晚去岸邊四面瞧
嘩見有個蜑家妹真嬌俏
Вчера
вечером
я
пошёл
на
берег,
посмотрел
по
сторонам
и
увидел
прелестную
девушку
из
народности
танка.
嚦嚦鶯聲頻頻嚟喚大少
佢嬲我去租艇戲浪潮
Звонким
голоском,
словно
соловей,
она
звала
меня,
молодого
господина,
покататься
на
лодке
по
волнам.
佢眼角猛丟
眼角猛丟
仲咪咪嘴咁笑
Она
бросала
на
меня
взгляды,
бросала
на
меня
взгляды,
и
улыбалась,
引到我神魂迷蕩了
我企錯腳差啲跌咗落橋
Сводя
меня
с
ума.
Я
оступился
и
чуть
не
свалился
с
моста.
我讚句阿嬌
(好鬼正)
Я
похвалил
её
фигурку,
(Ах,
какая
фигуристая!)
佢掹雞俏
(掹得勻循)
Её
покачивающуюся
походку,
(Как
она
грациозно
ступает!)
佢嘅折柳腰
(廿四吋)
Её
тонкую
талию,
(Двадцать
четыре
дюйма!)
真係呱呱叫
(無得彈)
Просто
чудо!
(Выше
всяких
похвал!)
喂喂我要呀共你去戲浪潮
你要嘅代價幾多鈔票
Эй,
эй,
поехали
со
мной
кататься
по
волнам!
Сколько
ты
хочешь
за
это?
卒之傾埋佢話錢財唔重要
佢對我的確好關照
В
конце
концов
она
сказала,
что
деньги
не
имеют
значения,
и
что
я
ей
очень
нравлюсь.
(唏
阿太太
乜咁好死呀
(Вот
ведь,
старуха,
почему
ты
такая
жадная?
你撐人哋去遊船河又話要幾百蚊個鐘
Когда
другие
хотят
покататься
на
твоей
лодке,
ты
просишь
сотни
долларов
в
час.
同我又唔講錢
不如咁啦
遊完船河
А
со
мной
о
деньгах
не
говоришь.
Давай
лучше
так:
после
прогулки
на
лодке
我請你宵夜
跟住通宵直落呢)
я
приглашаю
тебя
на
ночную
прогулку,
а
потом
и
на
всю
ночь.)
(光哥仔
你又唔同喎
你風流倜儻高大威猛嘅
(Господинчик,
ты
же
совсем
другой.
Ты
элегантный,
высокий
и
сильный.
同你去宵夜真係求之不得喇)
Я
только
мечтаю
о
том,
чтобы
провести
с
тобой
ночь.)
我與佢呀並肩戲浪潮
佢猛放啲生藕不得了
Мы
с
ней
вместе
катались
по
волнам,
и
она
без
конца
показывала
мне
свои
прелести.
引到我神魂呀迷蕩了
佢快快趣開艇搏命搖
Я
был
вне
себя
от
счастья,
а
она
всё
быстрее
и
быстрее
гребла
вёслами.
暢快半宵
暢快半宵
心歡笑
Пол
ночи
веселья,
пол
ночи
радости.
轉下眼船頭紅日照
乜到處嘅飛鳥吱喳叫
В
мгновение
ока
на
горизонте
появилось
красное
солнце,
и
птицы
зачирикали.
我細看下手錶
(嘩過晒鐘架嗱)
Я
глянул
на
часы
(Ого,
уже
время!)
哎吔嚇得我一跳
(死火喇)
Я
подскочил
от
испуга
(Чёрт!)
我叫佢阿嬌
(快啲喇)
Я
крикнул
ей:
"Эй,
красотка!
(Пора!)"
我返工緊要
(遲到架嗱)
Мне
нужно
на
работу
(Я
опаздываю!)
你快快呀划我上木橋
佢叫聲拜拜仲咪咪嘴咁笑
Скорее
отвези
меня
на
деревянный
мост!
Она
помахала
мне
на
прощание
и
хитро
улыбнулась.
點不知我錢財畀佢扒盡了
氣到我好似生蝦咁跳
И
тут
я
понял,
что
она
обобрала
меня
до
нитки.
Я
был
зол,
как
рак
на
мели.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 古曲
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.