Paroles et traduction Yutaka Ozaki - 卒業 (THE DAY LIVE)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
卒業 (THE DAY LIVE)
Graduation (THE DAY LIVE)
校舎の影
芝生の上
すいこまれる空
Shadows
of
the
school
building
on
the
grass,
the
sky
is
absorbing
us
幻とリアルな気持ち
感じていた
I
felt
feelings
that
were
both
an
illusion
and
real
チャイムが鳴り
教室のいつもの席に座り
The
chime
rings,
I
sit
in
my
usual
seat
in
the
classroom
何に従い
従うべきか考えていた
Thinking
about
what
to
follow
and
what
to
obey
ざわめく心
今
俺にあるもの
My
heart
is
buzzing,
what
do
I
have
now
意味なく思えて
とまどっていた
It
seems
meaningless
and
I'm
confused
放課後
街ふらつき
俺達は風の中
After
school,
we're
wandering
the
streets,
we're
in
the
wind
孤独
瞳にうかべ
寂しく歩いた
Loneliness
floats
in
my
eyes,
I
walk
alone
and
sad
笑い声とため息の飽和した店で
In
a
shop
saturated
with
laughter
and
sighs
ピンボールのハイスコアー
競いあった
We
competed
for
the
high
score
on
pinball
退屈な心
刺激さえあれば
A
bored
heart,
if
only
there
was
some
stimulation
何でも大げさにしゃべり続けた
We
kept
talking
everything
up
行儀よくまじめなんて
出来やしなかった
We
couldn't
be
well-behaved
and
serious
夜の校舎
窓ガラス壊してまわった
At
night,
we
broke
the
windows
of
the
school
building
逆らい続け
あがき続けた
早く自由になりたかった
We
kept
rebelling
and
struggling,
we
wanted
to
be
free
soon
信じられぬ大人との争いの中で
In
the
midst
of
a
fight
with
adults
we
couldn't
believe
許しあい
いったい何
解りあえただろう
Forgiveness
and
what,
exactly,
did
we
understand
うんざりしながら
それでも過ごした
We
spent
it
fed
up,
but
we
spent
it
anyway
ひとつだけ
解っていたこと
There
was
just
one
thing
I
understood
この支配からの
卒業
Graduation
from
this
control
誰かの喧嘩の話に
みんな熱くなり
Everyone
got
heated
about
someone
else's
fight
story
自分がどれだけ強いか
知りたかった
I
wanted
to
know
how
strong
I
was
力だけが必要だと
頑なに信じて
Stubbornly
believing
that
only
strength
was
necessary
従うとは負けることと言いきかした
I
insisted
that
obeying
meant
losing
友だちにさえ
強がって見せた
I
pretended
to
be
strong,
even
to
my
friends
時には誰かを傷つけても
Sometimes
even
hurting
someone
やがて誰も恋に落ちて
愛の言葉と
Eventually
everyone
fell
in
love
with
love
words
and
理想の愛
それだけに心奪われた
Ideal
love,
only
that
captivated
our
hearts
生きる為に
計算高くなれと言うが
They
say
to
become
calculating
to
live
人を愛すまっすぐさを強く信じた
But
I
strongly
believed
in
the
forthrightness
of
loving
someone
大切なのは何
愛することと
What's
important:
loving
someone
or
生きる為にすることの区別迷った
I
was
confused
about
the
distinction
between
doing
it
to
live
行儀よくまじめなんて
クソくらえと思った
I
thought,
to
hell
with
being
well-behaved
and
serious
夜の校舎
窓ガラス壊してまわった
At
night,
we
broke
the
windows
of
the
school
building
逆らい続け
あがき続けた
早く自由になりたかった
We
kept
rebelling
and
struggling,
we
wanted
to
be
free
soon
信じられぬ大人との争いの中で
In
the
midst
of
a
fight
with
adults
we
couldn't
believe
許しあい
いったい何
解りあえただろう
Forgiveness
and
what,
exactly,
did
we
understand
うんざりしながら
それでも過ごした
We
spent
it
fed
up,
but
we
spent
it
anyway
ひとつだけ
解ってたこと
There
was
just
one
thing
I
understood
この支配からの
卒業
Graduation
from
this
control
卒業して
いったい何解ると言うのか
After
graduation,
what
exactly
do
you
think
you'll
understand
想い出のほかに
何が残るというのか
Apart
from
memories,
what
else
will
remain
人は誰も縛られた
かよわき子羊ならば
If
all
people
are
fettered
and
frail
lambs
先生あなたは
かよわき大人の代弁者なのか
Teacher,
are
you
the
spokesperson
for
frail
adults
俺達の怒り
どこへ向うべきなのか
Where
should
our
anger
go
これからは
何が俺を縛りつけるだろう
From
now
on,
what
will
fetter
me
あと何度自分自身
卒業すれば
How
many
more
times
will
I
have
to
graduate
from
myself
本当の自分に
たどりつけるだろう
Before
I
can
reach
my
true
self
仕組まれた自由に
誰も気づかずに
We
end
up
in
a
contrived
freedom,
no
one
notices
あがいた日々も
終る
The
days
of
struggle
are
over
この支配からの
卒業
Graduation
from
this
control
闘いからの
卒業
Graduation
from
fighting
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 尾崎 豊, 尾崎 豊
Album
卒業
date de sortie
25-11-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.