Yutaka Ozaki - 卒業 (THE DAY LIVE) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yutaka Ozaki - 卒業 (THE DAY LIVE)




卒業 (THE DAY LIVE)
Graduation (THE DAY LIVE)
校舎の影 芝生の上 すいこまれる空
Shadows of the school building on the grass, the sky is absorbing us
幻とリアルな気持ち 感じていた
I felt feelings that were both an illusion and real
チャイムが鳴り 教室のいつもの席に座り
The chime rings, I sit in my usual seat in the classroom
何に従い 従うべきか考えていた
Thinking about what to follow and what to obey
ざわめく心 俺にあるもの
My heart is buzzing, what do I have now
意味なく思えて とまどっていた
It seems meaningless and I'm confused
放課後 街ふらつき 俺達は風の中
After school, we're wandering the streets, we're in the wind
孤独 瞳にうかべ 寂しく歩いた
Loneliness floats in my eyes, I walk alone and sad
笑い声とため息の飽和した店で
In a shop saturated with laughter and sighs
ピンボールのハイスコアー 競いあった
We competed for the high score on pinball
退屈な心 刺激さえあれば
A bored heart, if only there was some stimulation
何でも大げさにしゃべり続けた
We kept talking everything up
行儀よくまじめなんて 出来やしなかった
We couldn't be well-behaved and serious
夜の校舎 窓ガラス壊してまわった
At night, we broke the windows of the school building
逆らい続け あがき続けた 早く自由になりたかった
We kept rebelling and struggling, we wanted to be free soon
信じられぬ大人との争いの中で
In the midst of a fight with adults we couldn't believe
許しあい いったい何 解りあえただろう
Forgiveness and what, exactly, did we understand
うんざりしながら それでも過ごした
We spent it fed up, but we spent it anyway
ひとつだけ 解っていたこと
There was just one thing I understood
この支配からの 卒業
Graduation from this control
誰かの喧嘩の話に みんな熱くなり
Everyone got heated about someone else's fight story
自分がどれだけ強いか 知りたかった
I wanted to know how strong I was
力だけが必要だと 頑なに信じて
Stubbornly believing that only strength was necessary
従うとは負けることと言いきかした
I insisted that obeying meant losing
友だちにさえ 強がって見せた
I pretended to be strong, even to my friends
時には誰かを傷つけても
Sometimes even hurting someone
やがて誰も恋に落ちて 愛の言葉と
Eventually everyone fell in love with love words and
理想の愛 それだけに心奪われた
Ideal love, only that captivated our hearts
生きる為に 計算高くなれと言うが
They say to become calculating to live
人を愛すまっすぐさを強く信じた
But I strongly believed in the forthrightness of loving someone
大切なのは何 愛することと
What's important: loving someone or
生きる為にすることの区別迷った
I was confused about the distinction between doing it to live
行儀よくまじめなんて クソくらえと思った
I thought, to hell with being well-behaved and serious
夜の校舎 窓ガラス壊してまわった
At night, we broke the windows of the school building
逆らい続け あがき続けた 早く自由になりたかった
We kept rebelling and struggling, we wanted to be free soon
信じられぬ大人との争いの中で
In the midst of a fight with adults we couldn't believe
許しあい いったい何 解りあえただろう
Forgiveness and what, exactly, did we understand
うんざりしながら それでも過ごした
We spent it fed up, but we spent it anyway
ひとつだけ 解ってたこと
There was just one thing I understood
この支配からの 卒業
Graduation from this control
卒業して いったい何解ると言うのか
After graduation, what exactly do you think you'll understand
想い出のほかに 何が残るというのか
Apart from memories, what else will remain
人は誰も縛られた かよわき子羊ならば
If all people are fettered and frail lambs
先生あなたは かよわき大人の代弁者なのか
Teacher, are you the spokesperson for frail adults
俺達の怒り どこへ向うべきなのか
Where should our anger go
これからは 何が俺を縛りつけるだろう
From now on, what will fetter me
あと何度自分自身 卒業すれば
How many more times will I have to graduate from myself
本当の自分に たどりつけるだろう
Before I can reach my true self
仕組まれた自由に 誰も気づかずに
We end up in a contrived freedom, no one notices
あがいた日々も 終る
The days of struggle are over
この支配からの 卒業
Graduation from this control
闘いからの 卒業
Graduation from fighting





Writer(s): 尾崎 豊, 尾崎 豊


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.