Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
部屋と地球儀
Song: "Room and Globe"
半分こで払う公共料金
We
split
the
utility
bill
in
half
アナーキー・イン・ザ・1K
Anarchy
in
the
1K
冷蔵庫に貼った「2人の約束」
The
"Two
People's
Promise"
on
the
refrigerator
それだけがこの部屋の法律で
That's
the
only
law
in
this
room
テレビから流れる大人の喧嘩も
The
adult
arguments
that
spill
from
the
television
殺人事件も他人事
Murder
cases
are
also
someone
else's
business
「宇宙戦争や革命が起きればいいのに」
You
muttered,
"I
wish
there
was
a
space
war
or
revolution."
くたびれたソファ
寄りかかる君は
On
the
worn-out
sofa,
you
leaned
中央線沿いに住みたいな
なんて
You
said,
"I'd
like
to
live
along
the
Chuo
Line,"
like
夢みたいな寝言も
A
whimsical
dream
さっきのニュースで流れた
The
news
just
now
reported
みぎ
ひだり
飛び交う悪口たちも
The
slander
flung
right
and
left
あたしが神様になったら
If
I
were
God,
この世界を深い海へ沈めてしまうから
I'd
sink
this
world
into
the
deep
sea
どんな言葉もぜんぶ綺麗な泡になるように
So
that
all
words
would
become
beautiful
bubbles
初めて置いた家具の地球儀
The
globe
I
first
placed
as
furniture
くるくる回す
世界が回る
When
I
spin
it
around,
the
world
spins
行ったことない国は
The
countries
I've
never
been
to
この部屋以外の全て
Are
everywhere
outside
this
room
でもさ、いつかは言葉が通じない
But
someday,
I'd
like
to
go
somewhere
ところへ行きたいよね
Where
the
language
doesn't
work
空のトランクケースだけ持っていこう
I'll
just
take
an
empty
suitcase
with
me
帰る頃にはいっぱいになってる
By
the
time
I
return,
it
will
be
full
知らない土地の風に吹かれて
Blown
by
the
wind
of
foreign
lands,
たそがれるその横顔は
Your
profile
lost
in
thought
綺麗だろうなあ
Will
be
beautiful,
I
think
でもそれにはお金が必要だよね
But
for
that,
we
need
money,
don't
we?
小さなことから
コツコツね
Starting
with
small
things,
little
by
little
君はタバコをやめなきゃね
You
have
to
quit
smoking
あたしはバイトを始めなきゃね
And
I
have
to
start
a
part-time
job
だから今すぐには無理だね
So
it's
impossible
right
now
ガムテープで貼ったあたしの表札の下
Under
my
nameplate,
stuck
on
with
duct
tape
君の苗字
いつか一緒になるまで
Your
last
name,
until
we
can
be
together
一緒にいたいな
なんて思いながら
Thinking,
"I
want
to
be
with
you,"
雨上がり
貼り直してたの
I
reattached
it
after
the
rain
今日は何時に帰ってくる?
When
will
you
come
home
today?
君が拾ってきた桜の花を
When
I
arranged
the
cherry
blossoms
you
picked
up
飾ったら部屋に春が来たんだ
Spring
came
to
the
room
はじめた深夜バイト
I
started
a
late-night
part-time
job
慣れない客
作れない曲
Unfamiliar
customers,
songs
I
can't
play
溜まっていくお金と
繋がなくなった手
Money
accumulates,
and
our
hands
disconnect
おやすみなさいと行ってきます
Good
night
and
good
morning
行ってきますとおやすみなさい
Good
morning
and
good
night
ずれていく
ひとひらの生活が
Our
individual
lives
drift
apart
夜中思い立って
髪も結ばず
In
the
middle
of
the
night,
I
get
the
idea
財布忘れず
手だけ繋いで
I
don't
tie
my
hair,
I
don't
forget
my
wallet
結局なにも買わずに出るコンビニ
I
end
up
not
buying
anything
at
the
convenience
store
働いてわかった
アレ結構迷惑だったな
Now
that
I'm
working,
I
understand
that
it
was
kind
of
annoying
聞いて今になってわかったんだ
I
should
have
listened
to
you
back
then
特別なデートがなくても
Even
if
we
didn't
have
special
dates,
あの時間こそが愛しかった
Those
times
were
precious
ねぇ起きてる?
の声で起こして
Hey,
are
you
awake?
Wake
me
with
your
voice
いつから好きだったかなんて
When
did
I
start
liking
you?
金曜の夜の幸せな答え合わせも
The
happy
matching
game
on
Friday
nights
2人で見た映画も
くだらないレビューも
The
movies
we
watched
together,
and
our
silly
reviews
下がった踏切飛び越えた日も
The
day
we
hopped
over
the
lowered
railroad
crossing
あいにくの雨でも
あいにくる所も
The
place
you
came
to
even
in
the
rain
忘れていくのだとしたら
If
I'm
forgetting
you,
ありえないよって笑って
You
laughed
and
said,
"That's
impossible."
馬鹿にしてた恋愛ドラマ
You
used
to
make
fun
of
love
dramas
最終回で泣いちゃったよあたし
But
you
cried
at
the
final
episode
馬鹿にするなら今だよ
Make
fun
of
me
now
if
you
want
1人で見た夕日が君と見た時と同じように
The
sunset
I
saw
alone
is
as
beautiful
綺麗だと思った事がなんだか切なかった
As
the
one
I
saw
with
you
朝
玄関
足りない靴を見て
In
the
morning,
looking
at
the
unpaired
shoes
in
the
hallway
思い出す
連続を超えていく
I
remember,
and
it
hurts
more
and
more
24時間悲しくはないけど
I'm
not
sad
all
24
hours
of
the
day
なにか満たされていない感覚が
But
there's
a
feeling
of
emptiness
消えた日初めて君を
On
the
day
you
disappear,
for
the
first
time
言えるのでしょう
I'll
be
able
to
say
素敵な映画は素敵だし
Good
movies
are
good
おいしいものはおいしい日々を送っている
Delicious
food
is
delicious
それを教えようと思う相手がまだ君な
The
person
I
want
to
tell
these
things
to
is
still
you
そんな
日々を送っている
That's
how
I
spend
my
days
街で偶然、なんて事があるのなら
If
by
chance
we
meet
on
the
street
星降る夜
あの日の電話
On
a
starry
night,
the
phone
call
that
night
切った瞬間また聴きたくなる君の声に
The
second
I
hung
up,
I
wanted
to
hear
your
voice
again
どんな魔法がかかっていたのか
What
kind
of
magic
was
I
under?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 尾崎リノ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.