Yutaka Ozaki - 十七歳の地図 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yutaka Ozaki - 十七歳の地図




十七歳の地図
Map of Seventeen
十七のしゃがれたブルースを聞きながら
While listening to the raspy blues of a seventeen-year-old,
夢見がちな俺はセンチなため息をついている
I, a dreamer, heave sentimental sighs.
たいしていい事あるわけじゃないだろう
There's probably not much good in store.
一時の笑顔を疲れも知らず探し回ってる
I tirelessly search for a fleeting smile.
バカ騒ぎしてる 街角の俺達の
My friends and I fooling around on the street corner,
かたくなな心と黒い瞳には寂しい影が
Our stubborn hearts and dark eyes bear a shadow of loneliness.
喧嘩にナンパ 愚痴でもこぼせば皆同じさ
Whether it's a fight, a pickup, or a complaint, we're all the same.
うずうずした気持で踊り続け 汗まみれになれ
My heart races with excitement as I continue to dance, becoming drenched in sweat.
くわえ煙草のSeventeen′s map
A cigarette in my mouth, a map of my seventeen years.
街角では少女が自分を売りながら
On the street corner, a young girl sells herself,
あぶく銭のために何でもやってるけど
Doing anything for quick cash.
夢を失い 愛をもて遊ぶ あの子忘れちまった
She's lost her dreams and plays with love. I've forgotten that girl.
心をいつでも輝かしてなくちゃならないってことを
The fact that I must always keep my heart shining.
少しずつ色んな意味が解りかけてるけど
Little by little, I'm beginning to understand the meaning of things,
決して授業で教わったことなんかじゃない
But it's certainly not something I learned in class.
口うるさい大人達のルーズな生活に縛られても
Even though I'm bound by the loose lifestyles of nagging adults,
素敵な夢を忘れやしないよ
I will not forget my beautiful dreams.
人波の中をかきわけ 壁づたいに歩けば
If I push through the crowds and walk along the wall,
すみからすみはいつくばり 強く生きなきゃと思うんだ
I'll crawl from corner to corner and find the strength to live.
ちっぽけな俺の心に 空っ風が吹いてくる
A cold wind blows through my petty heart.
歩道橋の上 振り返り 焼けつくような夕陽が
On the pedestrian bridge, I look back at the scorching sunset.
心の地図の上で 起こる全ての出来事を照らすよ
Now, it illuminates all the events that occur on the map of my heart.
電車の中 押しあう人の背中にいくつものドラマを感じて
Inside the train, I feel the stories of the people pushing against me.
親の背中にひたむきさを感じて このごろふと涙こぼした
I feel the dedication in my parents' backs. Lately, I've often shed tears.
半分大人のSeventeen's map
A semi-adult's map of seventeen years.
何のために生きてるのか解らなくなるよ
I can't figure out what I'm living for.
手を差しのべて おまえを求めないさ この街
This city won't offer me a helping hand or ask for my help.
どんな生き方になるにしても
No matter what kind of life I lead,
自分を捨てやしないよ
I won't give up on myself.
人波の中をかきわけ 壁づたいに歩けば
If I push through the crowds and walk along the wall,
しがらみのこの街だから 強く生きなきゃと思うんだ
Because this city is full of constraints, I must find the strength to live.
ちっぽけな俺の心に 空っ風が吹いてくる
A cold wind blows through my petty heart.
歩道橋の上 振り返り 焼けつく様な夕陽が
On the pedestrian bridge, I look back at the scorching sunset.
心の地図の上で 起こる全ての出来事を照らすよ
Now, it illuminates all the events that occur on the map of my heart.





Writer(s): 尾崎 豊, 尾崎 豊


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.