Paroles et traduction Yutaka Ozaki - 十七歳の地図 (Single Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十七歳の地図 (Single Version)
SEVENTEEN'S MAP (Single Version)
17の嗄れたBLUESを聴きながら
I
listen
to
raspy
seventeen-year-old
BLUES
夢見がちな俺はセンチな溜息を吐いている
And
I
sigh
nostalgically
because
I
am
so
dreamy
大していい事ある訳じゃ無いだろう
Nothing
good
will
probably
happen
一時の笑顔を疲れも知らず探し回ってる
I
wander
around
looking
for
a
momentary
smile
馬鹿騒ぎしてる街角の俺達の
My
friends
and
I
make
a
lot
of
noise
on
street
corners
頑なな心と黒い瞳には寂しい影が
Our
stubborn
hearts
and
our
dark
eyes
have
lonely
shadows
喧嘩にナンパ愚痴でもこぼせばみんな同じさ
We
all
do
the
same
thing—we
fight,
hit
on
girls,
and
complain
うずうずした気持ちで踊り続け汗塗れになれ
Keep
dancing
with
restless
feelings
and
get
sweaty
咥え煙草の
SEVENTEEN′S
MAP
A
cigarette
in
my
mouth—SEVENTEEN'S
MAP
街角では少女が自分を売りながら
On
a
street
corner,
a
young
girl
is
selling
herself
泡銭のために何でもやってるけど
She'll
do
anything
for
quick
money
夢を失い愛を弄ぶあの娘忘れちまった
She
has
lost
her
dreams
and
plays
with
love—I
have
forgotten
that
girl
心を何時でも輝かしてなくっちゃならないってこと
You
must
always
keep
your
heart
shining
brightly
少しずつ色んな意味が分かりかけてるけど
I
am
beginning
to
understand
a
little
bit
決して授業で教わったことなんかじゃない
But
it
is
definitely
not
something
I
learned
in
class
口煩い大人達のルーズな生活に縛られても
We
may
be
confined
by
the
easygoing
lifestyle
of
annoying
adults
素敵な夢を忘れはしないよ
But
I
will
never
forget
my
wonderful
dreams
人並みの中をかき分け
I
push
through
the
crowds
壁伝いに歩けば
If
I
walk
along
the
wall
隅から隅這いつくばり
I
can
crawl
from
corner
to
corner
強く生きなきゃと思うんだ
I
have
to
live
strongly
チッポケな俺の心に
A
cold
wind
blows
through
からっ風が吹いてくる
My
insignificant
heart
歩道橋の上振り返り
I
look
back
standing
on
the
footbridge
焼け付くような夕陽が
The
scorching
sunset
今心の地図の上で起こる全ての出来事を
Now,
on
the
map
of
my
heart,
it
lights
up
all
the
things
that
are
happening
照らすよ
SEVENTEEN'S
MAP
SEVENTEEN'S
MAP
電車の中押し合う人の背中に
I
feel
a
lot
of
drama
on
the
train
幾つものドラマを感じて
In
the
backs
of
the
people
pushing
each
other
親の背中にひたむきさを感じて
I
feel
a
lot
of
devotion
in
my
parents'
backs
この頃ふと涙零した
Lately,
I
cry
a
lot
半分大人の
SEVENTEEN′S
MAP
Half-adult
SEVENTEEN'S
MAP
何の為に生きてるのか分からなくなるよ
I
don't
know
why
I'm
living
手を差し伸べてお前を求めないさこの街
This
city
doesn't
need
me
to
reach
out
my
hand
どんな生き方になるにしても
No
matter
how
I
end
up
living
自分を捨てやしないよう
I
won't
give
myself
up
人並みの中をかき分け
I
push
through
the
crowds
壁伝いに歩けば
If
I
walk
along
the
wall
柵のこの街だから
Because
this
city
is
a
cage
強く生きなきゃと思うんだ
I
have
to
live
strongly
チッポケな俺の心に
A
cold
wind
blows
through
からっ風が吹いてくる
My
insignificant
heart
歩道橋の上振り返り
I
look
back
standing
on
the
footbridge
焼け付くような夕陽が
The
scorching
sunset
今心の地図の上で起こる全ての出来事を
Now,
on
the
map
of
my
heart,
it
lights
up
all
the
things
that
are
happening
照らすよ
SEVENTEEN'S
MAP
SEVENTEEN'S
MAP
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 尾崎 豊, 尾崎 豊
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.