Yutaka Ozaki - 卒業 (live version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yutaka Ozaki - 卒業 (live version)




卒業 (live version)
Graduation (live version)
校舎の影 芝生の上 すいこまれる空
The school building's shadow, on the grass, the sky is being sucked in
幻とリアルな気持ち 感じていた
I felt a surreal feeling, both real and unreal
チャイムが鳴り 教室のいつもの席に座り
The chime rang, I sat at my usual seat in the classroom
何に従い 従うべきか考えていた
Thinking about what to follow, what to obey
ざわめく心 俺にあるもの
The bustling heart, what I have now
意味なく思えて とまどっていた
It seemed meaningless, I was confused
放課後 街ふらつき 俺達は風の中
After school, wandering the streets, we were in the wind
孤独 瞳にうかべ 寂しく歩いた
Loneliness floating in our eyes, we walked alone
笑い声とため息の飽和した店で
In a shop saturated with laughter and sighs
ピンボールのハイスコアー 競いあった
We competed for the high score in pinball
退屈な心 刺激さえあれば
A bored heart, if only there was excitement
何でも大げさにしゃべり続けた
We kept talking everything too seriously
行儀よくまじめなんて 出来やしなかった
We couldn't behave well and seriously
夜の校舎 窓ガラス壊してまわった
We broke the windows of the school building at night
逆らい続け あがき続けた 早く自由になりたかった
We kept fighting back, we kept struggling, we wanted to be free quickly
信じられぬ大人との争いの中で
In the midst of the conflict with the adults we couldn't trust
許しあい いったい何 解りあえただろう
Forgiveness, and what did we understand after all?
うんざりしながら それでも過ごした
We got tired of it, but we still lived through it
ひとつだけ 解っていたこと
There was only one thing I understood
この支配からの 卒業
Graduation from this dominance
誰かの喧嘩の話に みんな熱くなり
When someone talked about a fight, everyone got excited
自分がどれだけ強いか 知りたかった
I wanted to know how strong I was
力だけが必要だと 頑なに信じて
Stubbornly believing that only force is necessary
従うとは負けることと言いきかした
I insisted that to obey is to lose
友だちにさえ 強がって見せた
I pretended to be tough even to my friends
時には誰かを傷つけても
Sometimes I even hurt someone
やがて誰も恋に落ちて 愛の言葉と
Eventually everyone fell in love, with words of love
理想の愛 それだけに心奪われた
And an ideal love, that was all they cared about
生きる為に 計算高くなれと言うが
They say that to live, you have to be calculating
人を愛すまっすぐさを強く信じた
But I strongly believed in the straightforwardness of loving someone
大切なのは何 愛することと
What is important? To love and
生きる為にすることの区別迷った
To live, I hesitated between the distinction
行儀よくまじめなんて クソくらえと思った
I thought, to hell with being well-behaved and serious
夜の校舎 窓ガラス壊してまわった
We broke the windows of the school building at night
逆らい続け あがき続けた 早く自由になりたかった
We kept fighting back, we kept struggling, we wanted to be free quickly
信じられぬ大人との争いの中で
In the midst of the conflict with the adults we couldn't trust
許しあい いったい何 解りあえただろう
Forgiveness, and what did we understand after all?
うんざりしながら それでも過ごした
We got tired of it, but we still lived through it
ひとつだけ 解ってたこと
There was only one thing I understood
この支配からの 卒業
Graduation from this dominance
卒業して いったい何解ると言うのか
What will I understand after graduating?
想い出のほかに 何が残るというのか
What will remain besides memories?
人は誰も縛られた かよわき子羊ならば
If everyone is a weak lamb who is bound
先生あなたは かよわき大人の代弁者なのか
Teacher, are you a spokesperson for weak adults?
俺達の怒り どこへ向うべきなのか
Where should our anger go?
これからは 何が俺を縛りつけるだろう
What will hold me back from now on?
あと何度自分自身 卒業すれば
How many more times will I have to graduate from myself
本当の自分に たどりつけるだろう
Before I can reach my true self?
仕組まれた自由に 誰も気づかずに
The arranged freedom, that no one noticed
あがいた日々も 終る
The struggling days are also coming to an end
この支配からの 卒業
Graduation from this dominance
闘いからの 卒業
Graduation from the fight





Writer(s): 尾崎 豊, 尾崎 豊


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.