Paroles et traduction Yutaka Ozaki - Primary
名もない都会の空
虚しい光の色
The
nameless
city
sky,
a
vain
light's
color
嘘だらけの言葉に
張り裂けそうな俺の心
Words
full
of
lies,
my
heart
feels
like
it
might
rapture
また同じように
風が激しく叫んでる
And
again,
like
always,
the
wind
screams
violently
誰もが皆
力に押され変わってゆく
Everyone
is
overcome
by
power
and
changes
得意げに嘘やデマを口にする奴がいる
だけど
There's
a
guy
who
proudly
tells
lies
and
rumors,
but
真実など知る奴がいるはずもないだろう
There
probably
isn't
anyone
who
knows
the
truth
舞台裏のルーレットはいつまでも回っている
A
roulette
wheel
backstage
that
keeps
spinning
破れた夢買い占めるようにコインが
ほら
積まれてく
Coins
pile
up
as
we
buy
out
our
broken
dreams,
look
白昼夢の中で
弄ぶ慰安のうた
In
a
daydream,
a
song
of
comfort
being
played
まるで生と死彷徨い
踊る原色の彼女
She's
like
life
and
death
wandering,
dancing
in
primary
colors
むき出しのみじめな
欲望にルールは無い
There
are
no
rules
for
the
raw,
pathetic
desire
街は今夜も誰かを
ほら燃え上がらせている
The
city
tonight
is
making
someone
burn,
look
彼女の肩や首筋に
くちづけるだけで
Kissing
her
shoulders
and
neck
何故人々が
くるい出すのか
分かる気がする
I
can
see
why
people
flip
out
心が壊れてく
俺にも分からない
My
heart's
breaking,
I
also
don't
understand
鏡の中の俺は
今日も惨めに
ほら吠えている
Today
again
in
the
mirror,
I'm
pathetically
howling
約束とは常識を
隠すためのメッセージ
Promises
are
messages
that
hide
common
sense
破られた常識に
ボロをだす人間の弱さ
Human
frailties
come
out
in
broken
common
sense
恍惚と罪を犯すそれが
全てなんだぜ
Committing
sins
in
ecstasy,
that's
all
本当のことを俺が
ほら言っているんだぜ
I'm
saying
it,
look,
the
real
thing
孤独さ
ありきたりの矛盾に
身を任せなよ
Loneliness,
an
ordinary
contradiction,
surrender
to
it
そいつを卑しむことなど
ないんだぜ
There's
no
need
to
scorn
it
サイコロは振られたぜ
命まるごと賭けろよ
The
dice
have
been
rolled,
bet
your
whole
life
生きている奴らは
みなイカサマな賭博師さ
The
living
ones
are
all
cheating
gamblers
サイコロは振られたぜ
命まるごと賭けろよ
The
dice
have
been
rolled,
bet
your
whole
life
生きている奴らは
みなイカサマな賭博師さ
The
living
ones
are
all
cheating
gamblers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 尾崎 豊, 尾崎 豊
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.