Yutaka Ozaki - 街の風景 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yutaka Ozaki - 街の風景




街の風景
Cityscape
街の風に引き裂かれ 舞い上った夢くずが
My dreams, torn apart by the city wind, dance in the air,
路上の隅で寒さに震え もみ消されてく
Shivering in the cold on a street corner, they're snuffed out,
立ち並ぶビルの中 ちっぽけな俺らさ
We're tiny in the looming towers,
のしかかる虚像の中で 心を奪われている
Lost in an illusion, our hearts taken captive,
あてどない毎日を まるでのら犬みたいに
Wandering aimlessly like stray dogs,
愛に飢え 心は乾き ふらつき回るよ
Starving for love, our hearts parched, we stumble around,
灰色の壁の上 書きなぐった気持は
My feelings scribbled on the gray walls,
それぞれの在り方の空しさに震えてるんだ
They tremble at the emptiness of our existence,
追い立てられる街の中 アスファルトに耳をあて
In the city's relentless chase, I press my ear to the asphalt,
雑踏の下埋もれてる歌を見つけ出したい
Searching for a song buried beneath the clamor,
空っぽの明日に向けて投げてやるさ
I'll hurl it towards the hollow tomorrow,
誰もが眠りにつく前に
Before everyone else surrenders to sleep,
心のハーモニー 奏でよう
Let's play a symphony of hearts,
ガラス作りの歌 奏でよう
A song made of fragile glass,
無限の色を散りばめた 街の風景
A cityscape scattered with infinite colors,
黙ってておくれよ 理屈なんかいらない
Stay silent for now, we don't need any logic,
甘えだと笑うのも よく解ったから
You're right to laugh at this indulgence,
無意味の様な生き方 金のためじゃなく
Even though it seems meaningless, I'm living for more than money,
夢のため 愛のため そんなものにかけてみるさ
I'm betting on dreams, on love, on things like that,
追いたてられる街の中 めくるめく日の中で
In this relentless city, in these dizzying days,
思い思いに描いてく 歌い続け 演じ続け
We paint our own pictures, we keep singing, we keep acting,
人生はキャンバスさ 人生は五線紙さ
Life is a canvas, life is a musical staff,
人生は時を演じる舞台さ
Life is a stage where we play out our time,
心のハーモニー 奏でよう
Let's play a symphony of hearts,
ガラス作りの歌 奏でよう
A song made of fragile glass,
無限の色を散りばめた 街の風景
A cityscape scattered with infinite colors.





Writer(s): 尾崎 豊, 尾崎 豊


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.