Paroles et traduction Yutaka Ozaki - 街の風景
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
街の風に引き裂かれ
舞い上った夢くずが
My
dreams,
torn
apart
by
the
city
wind,
dance
in
the
air,
路上の隅で寒さに震え
もみ消されてく
Shivering
in
the
cold
on
a
street
corner,
they're
snuffed
out,
立ち並ぶビルの中
ちっぽけな俺らさ
We're
tiny
in
the
looming
towers,
のしかかる虚像の中で
心を奪われている
Lost
in
an
illusion,
our
hearts
taken
captive,
あてどない毎日を
まるでのら犬みたいに
Wandering
aimlessly
like
stray
dogs,
愛に飢え
心は乾き
ふらつき回るよ
Starving
for
love,
our
hearts
parched,
we
stumble
around,
灰色の壁の上
書きなぐった気持は
My
feelings
scribbled
on
the
gray
walls,
それぞれの在り方の空しさに震えてるんだ
They
tremble
at
the
emptiness
of
our
existence,
追い立てられる街の中
アスファルトに耳をあて
In
the
city's
relentless
chase,
I
press
my
ear
to
the
asphalt,
雑踏の下埋もれてる歌を見つけ出したい
Searching
for
a
song
buried
beneath
the
clamor,
空っぽの明日に向けて投げてやるさ
I'll
hurl
it
towards
the
hollow
tomorrow,
誰もが眠りにつく前に
Before
everyone
else
surrenders
to
sleep,
心のハーモニー
奏でよう
Let's
play
a
symphony
of
hearts,
ガラス作りの歌
奏でよう
A
song
made
of
fragile
glass,
無限の色を散りばめた
街の風景
A
cityscape
scattered
with
infinite
colors,
黙ってておくれよ
理屈なんかいらない
Stay
silent
for
now,
we
don't
need
any
logic,
甘えだと笑うのも
よく解ったから
You're
right
to
laugh
at
this
indulgence,
無意味の様な生き方
金のためじゃなく
Even
though
it
seems
meaningless,
I'm
living
for
more
than
money,
夢のため
愛のため
そんなものにかけてみるさ
I'm
betting
on
dreams,
on
love,
on
things
like
that,
追いたてられる街の中
めくるめく日の中で
In
this
relentless
city,
in
these
dizzying
days,
思い思いに描いてく
歌い続け
演じ続け
We
paint
our
own
pictures,
we
keep
singing,
we
keep
acting,
人生はキャンバスさ
人生は五線紙さ
Life
is
a
canvas,
life
is
a
musical
staff,
人生は時を演じる舞台さ
Life
is
a
stage
where
we
play
out
our
time,
心のハーモニー
奏でよう
Let's
play
a
symphony
of
hearts,
ガラス作りの歌
奏でよう
A
song
made
of
fragile
glass,
無限の色を散りばめた
街の風景
A
cityscape
scattered
with
infinite
colors.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 尾崎 豊, 尾崎 豊
Album
十七歳の地図
date de sortie
25-04-1983
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.