Yutaka Ozaki - 街路樹 - traduction des paroles en anglais

街路樹 - Yutaka Ozakitraduction en anglais




街路樹
Street Trees
Oh...
Oh...
踏み潰された空缶の前で 立ちつくしていた
Standing before a crushed can, I came to a standstill
俺は4時間も地下鉄の 風に吹き上げられていた
I had been swept up by the subway wind for four hours
昨夜見た夢の 続きを見ていた
Continuing the dream I saw last night
甘えるのが下手な 優しさに似た Rock′n' Roll
A gentleness like unskillful indulgence resembled Rock 'n' Roll
誰ひとり抱きしめられず 歌ってる
Unable to embrace even one person, you sing
Oh 答えておくれよ これは愛なのか
Oh, answer me, is this love?
Oh 運命のいたずらと 泣けるかな
Oh, can I cry that it's a cruel twist of fate?
別々の答えが 同じに見えただけ
Separate answers seemed the same
Oh 過ちも正しさも 裁かれる
Oh, mistakes and righteousness are judged too
足音に降りそそぐ心もよう
Footsteps shower upon my state of mind
つかまえて 街路樹たちの歌を
Capture the song of the street trees
最後まで愛ささやいている
Whispering love until the very end
壁の上 二人影ならべて
Two shadows lined up on the wall
随分二人の仲も 知れた頃だった
It was about time our relationship became clear
おまえはドアを蹴り開けて 毎日と尋ねた
You kicked open the door and asked about every day
考えちゃだめさ 答えてごらんよ
Don't think about it, just answer me
街角の紙くずの上 YESとNOを重ねた
On the scraps of paper at the street corner, I piled up 'yes' and 'no'
積まれたタイヤの上で 夢中になった
I became engrossed on top of the stacked tires
Oh 聞こえているなら 答えておくれ
Oh, if you can hear it, answer me
Oh その意味は激しく 降り続く
Oh, its meaning falls fiercely
心偽れずに 思い出すことさえも
Even remembering things without deceiving my heart
やがて僕の心を 洗うだろう
Will eventually wash over my heart
足音に降りそそぐ心もよう
Footsteps shower upon my state of mind
つかまえて 街路樹たちの歌を
Capture the song of the street trees
見えるだろ 降りそそぐ雨たちは
You can see, the falling rain
ずぶ濡れで 夢抱きしめている君さ
Drenched, you embrace your dreams
足音に降りそそぐ心もよう
Footsteps shower upon my state of mind
つかまえて 街路樹たちの歌を
Capture the song of the street trees
最後まで愛ささやいている
Whispering love until the very end
壁の上 二人影ならべて
Two shadows lined up on the wall
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La... Oh...
Lala Lala Lala La... Oh...
La La La
La La La
La Lalala Lala Lalala
La Lalala Lala Lalala
La Lala Lala La...
La Lala Lala La...
La La Lala Lalala
La La Lala Lalala
La La La La
La La La La
La La Lala La...
La La Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...
Lala Lala Lala La...





Writer(s): 尾崎 豊, 尾崎 豊


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.