山岡晃 - Sun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe 山岡晃 - Sun




Sun
Солнце
(In the beginning people had nothing,
начале у людей не было ничего,
Their bodies ached and their hearts held nothing but hatred.
Их тела болели, а сердца были полны лишь ненависти.
They fought endlessly but death never came
Они сражались бесконечно, но смерть не приходила.
They despaired stuck in the eternal quagmire
Они отчаялись, застряв в вечной трясине.)
A man offered a serpent to the sun,
Мужчина поднес солнцу змею
And prayed for salvation.
И молился о спасении.
A woman offered a reed to the sun,
Женщина поднесла солнцу тростник
And asked for joy.
И просила радости.
Feeling pity for the sadness that had overrun the earth
Сжалившись над печалью, охватившей землю,
God was born from those two people.
Бог родился от этих двоих людей.)
God made time and divided it into day and night.
Бог создал время и разделил его на день и ночь.
God outlined the road to salvation and gave people joy.
Бог указал путь к спасению и дал людям радость.
And God took endless time away from the people.
И Бог забрал у людей бесконечное время.
God created beings to lead people in obedience to her.
Бог создал существа, чтобы вести людей в послушании ей.)
The red God Xuchlibara
Красный Бог Ксучлибара,
The yellow God Lobsel Vith
Желтый Бог Лобсел Вит,
Many Gods and Angels
Многие Боги и Ангелы.
Finally God set out to create paradise,
Наконец, Бог решил создать рай,
Where people would be happy by just being there.
Где люди будут счастливы, просто находясь там.)
But there God's strength ran out and she collapsed
Но тут силы Бога иссякли, и она упала.
All the world's people grieved this unfortunate event
Все люди мира скорбели об этом печальном событии.
Yet God breathed her last,
И всё же Бог испустила последний вздох,
She returned to the dust promising to come again.
Она вернулась в прах, обещая вернуться.)
So God hasn't been lost,
Итак, Бог не потерян,
We must offer her prayers and not forget our faith.
Мы должны возносить ей молитвы и не забывать нашу веру.
We wait in hope for the day...
Мы с надеждой ждем того дня...
When the path to paradise will be opened.)
Когда откроется путь в рай.)





Writer(s): 山岡晃


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.