Paroles et traduction 島崎遥香、横山由依 - 友達でいられるなら
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
友達でいられるなら
если
мы
сможем
быть
друзьями
...
唄AKB48(島崎遥香/横山由依)
Песня
AKB48
(Shimazaki
Haruka
/ Yokoyama
Yui)
友達でいられるなら
если
мы
сможем
быть
друзьями
...
島崎遥香・横山由依(AKB48)
Харука
Симадзаки-Юи
Екояма
(AKB48)
友達でいられるなら
если
мы
сможем
быть
друзьями
...
こんなに苦しくはなかっただろう
это
было
не
так
больно.
この胸が張り裂けそう
я
разорву
свое
сердце
на
части.
どちらかが傷ついても
если
кто-то
из
них
пострадает
...
赤い血を流しても
даже
если
ты
прольешь
красную
кровь.
恋の予感は
Предчувствие
любви.
打ち消せない
я
не
могу
отменить
это.
みんなで遊んだ日
день,
когда
мы
играли
вместе.
レストラン出てから
после
того,
как
я
вышел
из
ресторана.
偶然
帰る方向が
так
случилось,
что
я
направляюсь
домой.
同じだっただけ
это
было
то
же
самое.
地下鉄への道で
По
дороге
в
метро.
何となくしゃべって
поговори
со
мной
как-нибудь.
さっきより楽しかった
это
было
веселее,
чем
когда-то.
2人でいたいって
я
хочу
быть
с
двумя
людьми.
いけないことだったのか
было
ли
это
чем
- то,
чего
мне
не
следовало
делать?
今ならば引き返せる
теперь
мы
можем
повернуть
назад.
このまま何事もなかったように...
как
будто
ничего
подобного
не
было...
別々の道を行こう
давай
пойдем
другим
путем.
溢れ出す感情が
чувство
переполнения.
運命を導くよ
я
поведу
твою
судьбу.
もう少しどこかで
где-то
чуть
дальше.
一緒にいたかった
я
хотел
быть
с
тобой.
カラオケ行こうなんて
пойдем
в
караоке.
誘ったりして...
и
пригласить
ее
на
свидание...
1曲も歌わずに
даже
не
спев
ни
одной
песни,
何時間もしゃべって
разговаривая
часами.
もっと惹かれ合ったよ
меня
больше
привлекали
друг
к
другу.
互いの似てるとこ
мы
похожи
друг
на
друга.
盛り上がってたら
если
бы
ты
был
взволнован
終電が行ってしまった
последний
поезд
ушел.
友達でいられるなら
если
мы
сможем
быть
друзьями
...
こんなに苦しくはなかっただろう
это
было
не
так
больно.
この胸が張り裂けそう
я
разорву
свое
сердце
на
части.
どちらかが傷ついても
если
кто-то
из
них
пострадает
...
赤い血を流しても
даже
если
ты
прольешь
красную
кровь.
恋の予感は
Предчувствие
любви.
打ち消せない
я
не
могу
отменить
это.
もう今は引き返せない
теперь
я
не
могу
повернуть
назад.
こんなにこの胸が高鳴っている
Эта
грудь
звенит
так
высоко
ああ
君を抱きしめたい
да,
я
хочу
обнять
тебя.
友達じゃなくていい
тебе
не
обязательно
быть
друзьями.
特別な人がいい
я
хочу
кого-то
особенного.
未来なんか見えなくたって
я
не
вижу
будущего.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 井上トモノリ, 秋元康
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.