崎山蒼志 - 神経 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 崎山蒼志 - 神経




神経
Nerve
息を吸うその背中
Your back as you're breathing
かすかな光が雨の線を浮き彫りにする
Dim light outlines the raindrops
戻れないよ 破れた傘を燃やす
I can't go back, burning the torn umbrella
片目を閉じて 指の先から
Closing one eye, from the tip of my finger
冷たい空気裂いていく
I tear through the cold air
片目を開ける 左肩に
Opening one eye, on my left shoulder
虫の羽音を感じた
I felt the flutter of an insect's wings
外気の流れに逆らうのは
It's not my will that opposes the flow of the wind
僕の意思じゃない なにかで
It's something else.
人ごみを駆け抜けるのさ
I run through the crowd
朝の月が綺麗だな
The moon in the morning is beautiful
外気の流れに逆らうのは
It's not my will that opposes the flow of the wind
僕の意思じゃない なにかで
It's something else.
人ごみを駆け抜けるのさ
I run through the crowd
朝の月が綺麗だな
The moon in the morning is beautiful
皮膚から変わる
Changing from skin
中身は既に透明である
The core is already transparent
皮膚を通して伝わる
The characters are engraved
文字の断面を入れる
Through the skin
片耳閉じて 骨の軸から
Closing one ear, from the axis of my bone
新たな雨を切っていく
I cut through the new rain
ハサミを使うことはない
I don't use scissors
きもちくて あざやかに
Painfully and vividly
外気の流れに逆らうのは
It's not my will that opposes the flow of the wind
僕の意思じゃない なにかで
It's something else.
人ごみを駆け抜けるのさ
I run through the crowd
朝の月が綺麗だな
The moon in the morning is beautiful
外気の流れに逆らうのは
It's not my will that opposes the flow of the wind
僕の意思じゃない なにかで
It's something else.
人ごみを駆け抜けるのさ
I run through the crowd
朝の月が綺麗だな
The moon in the morning is beautiful
綺麗だな
It's beautiful





Writer(s): 崎山 蒼志


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.