Paroles et traduction 崔子格 feat. 魯士郎 - 無情天 (電視劇《新笑傲江湖》插曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無情天 (電視劇《新笑傲江湖》插曲)
Heartless Heaven (Theme Song from "The New Smiling, Proud Wanderer")
天遇悲苦月残缺
The
sky
meets
sorrow,
the
moon
incomplete,
山若寂寥鸟飞绝
The
mountains
desolate,
birds
cease
to
meet.
伤痛无知觉
Pain
numbs
my
soul,
乌云遮明月
Dark
clouds
veil
the
moon's
whole.
世间何来风花雪
Where
in
this
world
can
wind,
flowers,
and
snow
be
found?
繁华太盛终调谢
Exuberant
blossoms
must
eventually
decay,
相聚尽头是离别
At
the
end
of
togetherness,
parting
holds
sway.
烦恼绕成结
Worries
twist
into
a
knot,
系铃人不解
The
one
who
tied
it
has
forgot.
看穿是非黑白谁来分界
Seeing
through
right
and
wrong,
who
will
draw
the
line?
乌云散处是晴天
Where
dark
clouds
disperse,
clear
skies
align,
可惜情深命薄缘分浅
Pity
our
deep
love,
with
fate
so
thin
and
time
unkind.
遥遥江湖险
The
vast
martial
world,
a
treacherous
plight,
迢迢情路艰
The
path
of
love,
long
and
full
of
fright.
满腹心事有谁怜
A
heart
full
of
worries,
who
will
share
the
load?
可相念难相见
Though
I
think
of
you,
meeting
is
denied,
愿爱能穿越流年
May
our
love
transcend
the
years,
side
by
side.
不求名不畏权
Seeking
no
fame,
fearing
no
might,
不羡仙
We
envy
not
the
immortals'
light.
有心人无情天
A
heart
that
loves,
beneath
a
heartless
sky,
是非抵不过痴恋
Right
and
wrong
cannot
conquer
love's
tie.
只愿与你红尘里缠绵
I
only
wish
to
be
with
you,
in
this
mortal
coil
entwined.
天遇悲苦月残缺
The
sky
meets
sorrow,
the
moon
incomplete,
山若寂寥鸟飞绝
The
mountains
desolate,
birds
cease
to
meet.
伤痛无知觉
Pain
numbs
my
soul,
乌云遮明月
Dark
clouds
veil
the
moon's
whole.
世间何来风花雪
Where
in
this
world
can
wind,
flowers,
and
snow
be
found?
繁华太盛终调谢
Exuberant
blossoms
must
eventually
decay,
相聚尽头是离别
At
the
end
of
togetherness,
parting
holds
sway.
烦恼绕成结
Worries
twist
into
a
knot,
系铃人不解
The
one
who
tied
it
has
forgot.
看穿是非黑白谁来分界
Seeing
through
right
and
wrong,
who
will
draw
the
line?
乌云散处是晴天
Where
dark
clouds
disperse,
clear
skies
align,
可惜情深命薄缘分浅
Pity
our
deep
love,
with
fate
so
thin
and
time
unkind.
遥遥江湖险
The
vast
martial
world,
a
treacherous
plight,
迢迢情路艰
The
path
of
love,
long
and
full
of
fright.
满腹心事有谁怜
A
heart
full
of
worries,
who
will
share
the
load?
可相念难相见
Though
I
think
of
you,
meeting
is
denied,
愿爱能穿越流年
May
our
love
transcend
the
years,
side
by
side.
不求名不畏权
Seeking
no
fame,
fearing
no
might,
不羡仙
We
envy
not
the
immortals'
light.
有心人无情天
A
heart
that
loves,
beneath
a
heartless
sky,
是非抵不过痴恋
Right
and
wrong
cannot
conquer
love's
tie.
只愿与你红尘里缠绵
I
only
wish
to
be
with
you,
in
this
mortal
coil
entwined.
可相念难相见
Though
I
think
of
you,
meeting
is
denied,
愿爱能穿越流年
May
our
love
transcend
the
years,
side
by
side.
不求名不畏权
Seeking
no
fame,
fearing
no
might,
不羡仙
We
envy
not
the
immortals'
light.
有心人无情天
A
heart
that
loves,
beneath
a
heartless
sky,
是非抵不过痴恋
Right
and
wrong
cannot
conquer
love's
tie.
只愿与你红尘里缠绵
I
only
wish
to
be
with
you,
in
this
mortal
coil
entwined.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.