Paroles et traduction 崔子格 & 簡弘亦 - 琴瑟和鳴 (電視劇《唐磚》片頭曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
琴瑟和鳴 (電視劇《唐磚》片頭曲)
Harmony of the Qin and Se (Theme Song of the TV Series "Tang Dynasty Tour")
難得一知音
緣定兩世情
A
rare
soulmate,
destined
for
two
lifetimes,
千里與共踏歌行
Traveling
together
for
a
thousand
miles,
singing
along
the
way.
盈盈步履輕
嫋嫋舞聘婷
With
graceful
steps,
you
dance
so
elegantly,
髮絲相系繞指情
Our
hair
intertwined,
a
symbol
of
our
love.
君心如明鏡
映出我身影
Your
heart
is
like
a
clear
mirror,
reflecting
my
image,
透過深邃眼底
看見滿天星
Through
your
deep
eyes,
I
see
a
sky
full
of
stars.
眉黛含美景
盛世如水墨丹青
Your
eyebrows
hold
a
beautiful
scenery,
the
prosperous
age
is
like
an
ink
painting.
心心相映
琴瑟和鳴
Our
hearts
are
intertwined,
like
the
harmony
of
the
Qin
and
Se.
我撫琴
你聆聽
I
play
the
Qin,
you
listen,
繁華世界
都寂靜
The
bustling
world
falls
silent.
舉案齊眉心相敬
We
raise
our
cups
to
each
other
with
respect,
相依為命愛為憑
Relying
on
each
other,
with
love
as
our
foundation.
我吟唱
你呼應
I
sing,
you
echo,
清歡如夢
不願醒
Simple
joys
like
a
dream,
I
don't
want
to
wake
up.
共偕白頭赴約定
Together
we
fulfill
our
promise
of
growing
old
together,
天若有情
If
the
heavens
have
feelings,
願琴瑟和鳴
May
the
Qin
and
Se
play
in
harmony.
君心如明鏡
映出我身影
Your
heart
is
like
a
clear
mirror,
reflecting
my
image,
透過深邃眼底
看見滿天星
Through
your
deep
eyes,
I
see
a
sky
full
of
stars.
眉黛含美景
盛世如水墨丹青
Your
eyebrows
hold
a
beautiful
scenery,
the
prosperous
age
is
like
an
ink
painting.
心心相映
琴瑟和鳴
Our
hearts
are
intertwined,
like
the
harmony
of
the
Qin
and
Se.
我撫琴
你聆聽
(你撫琴
我聆聽)
I
play
the
Qin,
you
listen
(You
play
the
Qin,
I
listen),
繁華世界
都寂靜
(世界
寂靜)
The
bustling
world
falls
silent
(The
world
is
silent),
舉案齊眉心相敬
We
raise
our
cups
to
each
other
with
respect,
相依為命愛為憑
Relying
on
each
other,
with
love
as
our
foundation.
我吟唱
你呼應
(我吟唱
你呼應)
I
sing,
you
echo
(I
sing,
you
echo),
清歡如夢
不願醒
(夢
不願醒)
Simple
joys
like
a
dream,
I
don't
want
to
wake
up
(A
dream,
I
don't
want
to
wake
up),
共偕白頭赴約定
Together
we
fulfill
our
promise
of
growing
old
together,
天若有情
If
the
heavens
have
feelings,
願琴瑟和鳴
May
the
Qin
and
Se
play
in
harmony.
我撫琴
你聆聽
I
play
the
Qin,
you
listen,
繁華世界
都寂靜
The
bustling
world
falls
silent,
舉案齊眉心相敬
We
raise
our
cups
to
each
other
with
respect,
相依為命愛為憑
Relying
on
each
other,
with
love
as
our
foundation.
我吟唱
你呼應
(我吟唱
你呼應)
I
sing,
you
echo
(I
sing,
you
echo),
清歡如夢
不願醒
(夢
不願醒)
Simple
joys
like
a
dream,
I
don't
want
to
wake
up
(A
dream,
I
don't
want
to
wake
up),
共偕白頭赴約定
Together
we
fulfill
our
promise
of
growing
old
together,
天若有情
If
the
heavens
have
feelings,
願琴瑟和鳴
May
the
Qin
and
Se
play
in
harmony.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.