崔子格 - 紅顏舊 - traduction des paroles en anglais

紅顏舊 - 崔子格traduction en anglais




紅顏舊
Old Red
電視劇「瑯琊榜」插曲
Theme Song from the TV series "Lang Ya Bang"
西風夜渡寒山雨
West Wind crossed the cold mountain with rain
家國依稀殘夢裡
My homeland and family seem like distant dreams
思君不見倍思君
Thinking of you, but cannot see you, makes me miss you more
別離難忍忍別離
Hard to bear parting, but must endure the pain
狼煙烽火何時休
When will the war and beacon fires cease?
成王敗寇盡東流
Winners and losers disappear into the river of time
蠟炬已殘淚難乾
Candle is almost burnt out, tears hard to dry
江山未老紅顏舊
The country may still stand, but beauty fades
忍別離
Endure parting
不忍卻又別離
Cannot bear to part, but must
托鴻雁南去
Entrust the wild goose to fly south
不知此心何寄
Don't know where my heart belongs
紅顏舊
Old Red
任憑斗轉星移
No matter how the stars change
唯不變此情悠悠
Only this love remains the same
狼煙烽火何時休
When will the war and beacon fires cease?
成王敗寇盡東流
Winners and losers disappear into the river of time
蠟炬已殘淚難乾
Candle is almost burnt out, tears hard to dry
江山未老紅顏舊
The country may still stand, but beauty fades
忍別離
Endure parting
不忍卻又別離
Cannot bear to part, but must
托鴻雁南去
Entrust the wild goose to fly south
不知此心何寄
Don't know where my heart belongs
紅顏舊
Old Red
任憑斗轉星移
No matter how the stars change
唯不變此情悠悠
Only this love remains the same
忍別離
Endure parting
不忍卻又別離
Cannot bear to part, but must
托鴻雁南去
Entrust the wild goose to fly south
不知此心何寄
Don't know where my heart belongs
紅顏舊
Old Red
任憑斗轉星移
No matter how the stars change
唯不變此情悠悠
Only this love remains the same
唯不變此情悠悠
Only this love remains the same
唯不變此情悠悠
Only this love remains the same





Writer(s): Jialin Zhao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.