Shizuka Kudo - Suzume (Cover) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shizuka Kudo - Suzume (Cover)




Suzume (Cover)
Suzume (Cover)
別れの話は 陽のあたる
The story of our parting was a tale shared,
テラスで紅茶を 飲みながら
On a sunlit patio, over cups of fragrant tea;
あなたと私の 一日の
A chapter from our lives together,
一頁(ページ)を 読むように
Read with care, as the pages turned, so gently.
別れの話を する時は
Let us not speak of parting,
雨降る夜更けに 呼ばないで
When the night is dark and the rain falls heavily;
あなたと私の 一生が
For it would sound the end of all that we have built,
終わるように 響くから
A somber toll that echoes in my weary heart.
時計の中に だれかがいるの
Within the ticking of the clock, a presence dwells,
旅立つ仕度の あなた
As you prepare to leave, my love, your fate now seals.
今なら汽車に 間に合うかしら
Perhaps there's time to catch the train,
車を さがしてくるわ
While I search for a car, to ease this throbbing pain.
私の心
Spurrow, sparrow, my heart's aflutter,
あなたのそばを 離れたくない
Unwilling to let you go, my love, my utter;
なのに なのに ふざけるばかり
Yet I jest and play, as if in careless jest,
雀のように はしゃいでるばかり
Like a sparrow, flitting by, devoid of rest.
あなたにもらった パステルの
That pastel portrait you once gave,
私の似顔を 捨てたいわ
A likeness of my face, I can no longer save;
焼くのはあまりに つらいから
To burn it would bring me pain untold,
夜の海に 捨てたいわ
So into the ocean's depths, its tale will be unrolled.
いつものように 手を振りながら
With practiced ease, I wave goodbye,
あなたの車が消える
As your car disappears, beneath the darkening sky;
ついでのように 見送りながら
A casual farewell, a moment shared,
いつか走りだす
Before I break away, unable to be stilled.
私の心
Spurrow, sparrow, my heart's aflutter,
あなたのそばを 離れられない
Unwilling to let you go, my love, my utter;
呼んで 呼んで 雀のように
Call to me, my love, like a sparrow's call,
あなたのあとを 追いかけてゆくの
And I will follow, breaking free from all.
私の心
Spurrow, sparrow, my heart's aflutter,
あなたのそばを 離れられない
Unwilling to let you go, my love, my utter;
呼んで 呼んで 雀のように
Call to me, my love, like a sparrow's call,
あなたのあとを 追いかけてゆくの
And I will follow, breaking free from all.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.