巫啓賢 - 人生如夢 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 巫啓賢 - 人生如夢




當我開始活的像一陣風
Когда я начал жить, как порыв ветра
在人間不停的吹送
Продолжай дуть в мир
走過了春夏捲過了秋冬
После весны и лета, после осени и зимы
用看戲的眼看待繁華夢
Посмотрите на процветающую мечту глазами театра
漸漸我發覺人生就像夢
Постепенно я понял, что жизнь похожа на сон
像蝴蝶穿越了時空
Как бабочка сквозь время и пространство
有多少真實有幾分朦朧
Насколько это правда, немного туманно
有苦有樂有笑有痛
Есть страдание, радость, смех и боль
人皆尋夢 夢裡不分西東
Каждый ищет мечты, независимо от того, запад это или восток в их мечтах
醒在紅塵中 醉在紅塵中
Просыпаюсь в красной пыли, пьяный в красной пыли
何不從從容容入夢
Почему ты не следуешь своим мечтам?
人皆尋夢 夢裡不分西東
Каждый ищет мечты, независимо от того, запад это или восток в их мечтах
愛在紅塵中 恨在紅塵中 何不瀟灑入夢
Любовь в красной пыли, ненависть в красной пыли, почему бы тебе не помечтать об этом?
日昇日落 潮起潮湧
Солнце встает и заходит, прилив поднимается и отлив усиливается
夢裡有愛 何必怕人去樓空
Если в ваших мечтах есть любовь, почему вы боитесь, что люди пойдут в пустые здания?
當我開始活得像一陣風
Когда я начал жить, как порыв ветра
在人間不停的吹送
Продолжай дуть в мир
走過了悲歡捲過了聚散
Прошел через печаль и радость, пронесся через собирание и рассеивание
夢如人生人生如夢
Мечты подобны жизни, жизнь подобна сну
人皆尋夢 夢裡不分西東
Каждый ищет мечты, независимо от того, запад это или восток в их мечтах
醒在紅塵中 醉在紅塵中
Просыпаюсь в красной пыли, пьяный в красной пыли
何不從從容容入夢
Почему ты не следуешь своим мечтам?
人皆尋夢 夢裡不分西東
Каждый ищет мечты, независимо от того, запад это или восток в их мечтах
愛在紅塵中 恨在紅塵中 何不瀟灑入夢
Любовь в красной пыли, ненависть в красной пыли, почему бы тебе не помечтать об этом?
日昇日落 潮起潮湧
Солнце встает и заходит, прилив поднимается и отлив усиливается
夢裡有愛 何必怕人去樓空
Если в ваших мечтах есть любовь, почему вы боитесь, что люди пойдут в пустые здания?
當我開始活得像一陣風
Когда я начал жить, как порыв ветра
在人間不停的吹送
Продолжай дуть в мир
走過了悲歡捲過了聚散
Прошел через печаль и радость, пронесся через собирание и рассеивание
夢如人生人生如夢
Мечты подобны жизни, жизнь подобна сну
走過了悲歡捲過了聚散
Прошел через печаль и радость, пронесся через собирание и рассеивание
夢如人生人生如夢
Мечты подобны жизни, жизнь подобна сну
(End)
(Конец)





Writer(s): Joo Chong Ong, Koon Kit Sam Hui, Eric Chii Yuan Moo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.