巫啓賢 - 太儍 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 巫啓賢 - 太儍




太儍
Too Silly
在我心目前沒有夢 寒夜裏已不凍
In my mind, there are no dreams On these cold nights, I won't freeze
離愁別緒徘徊在翻飛的風中
Sadness and parting linger in the swirling wind
若往昔熱情沒有用 重遇你也不必心痛
If the passion of the past is useless Meeting you again won't hurt
只求共你留在眼裏感覺於心中
I only ask to stay in your eyes, a feeling in my heart
早已忘記多少空虛總要讓你夢裏占據揮之不去
I've long forgotten how much emptiness it takes to make you occupy my dreams, haunting me
始終等你溫暖我長留心中
I'm still waiting for your warmth to stay in my heart.
早已度過多少傷心此際別說後悔過去
I've already gone through so much heartache, so don't talk about regretting the past
彼此都算一生只有一次愛情無終
Let's just say that we each only get one love in our lives, and it will never end
遺憾問誰在捉弄 但這刻是誰在煽動
I wonder who's playing these cruel tricks But who is it that's stirring up this moment?
沈默像情陷更重 離開更痛
Silence feels like falling deeper in love, and leaving is even more painful
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
You show that you love me the most, as I wander on this bumpy road
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
But my heart has already carried too much It's hard to be as crazy as I was in the past
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
You show that you love me the most, as I wander on this bumpy road
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
There are too many words that I can't say, so I'd rather keep this indifference wrapped around me, holding on to me.
在我心目前沒有夢 寒夜裏已不凍
In my mind, there are no dreams On these cold nights, I won't freeze
離愁別緒徘徊在翻飛的風中
Sadness and parting linger in the swirling wind
若往昔熱情沒有用 重遇你也不必心痛
If the passion of the past is useless Meeting you again won't hurt
只求共你留在眼裏感覺於心中
I only ask to stay in your eyes, a feeling in my heart
早已忘記多少空虛總要讓你夢裏占據揮之不去
I've long forgotten how much emptiness it takes to make you occupy my dreams, haunting me
始終等你溫暖我長留心中
I'm still waiting for your warmth to stay in my heart.
早已度過多少傷心此際別說後悔過去
I've already gone through so much heartache, so don't talk about regretting the past
彼此都算一生只有一次愛情無終
Let's just say that we each only get one love in our lives, and it will never end
遺憾問誰在捉弄 但這刻是誰在煽動
I wonder who's playing these cruel tricks But who is it that's stirring up this moment?
沈默像情陷更重 離開更痛
Silence feels like falling deeper in love, and leaving is even more painful
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
You show that you love me the most, as I wander on this bumpy road
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
But my heart has already carried too much It's hard to be as crazy as I was in the past
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
You show that you love me the most, as I wander on this bumpy road
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
There are too many words that I can't say, so I'd rather keep this indifference wrapped around me, holding on to me.
你在流露最愛的我 在長路崎嶇中流浪
You show that you love me the most, as I wander on this bumpy road
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
But my heart has already carried too much It's hard to be as crazy as I was in the past
你在流露最愛的我 在長路崎嶇中流浪
You show that you love me the most, as I wander on this bumpy road
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
There are too many words that I can't say, so I'd rather keep this indifference wrapped around me, holding on to me.





Writer(s): Cheuk Fai Lau, Kah Beng Tan, Eric Chii Yuan Moo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.