巫啓賢 - 情逝難追 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 巫啓賢 - 情逝難追




情逝難追
Lost in Love
從前為了你 心已粉碎
Used to be devastated for you, dear
逐漸學會面對 這些日子以來心都已靜如水
Slowly learned to accept; these past few days my heart has been calm
從來不埋怨 只有想念
Never once held a grudge, only missed you
就算愛已飄遠 糾纏不去依然痴情無限
Even after our love drifted away, I still cling to my affection
人始終在風雨中 終日難得 一見的笑容
Always wandering in storms, rarely finding smiles
誰又知道 心中你的輕重
Who could know your place in my heart?
曾經我是多麼傻 想像自己 如此的瀟灑
I used to be so foolish, thinking I was suave and cool
以為別後 彼此還是一樣快樂
Assured that we'd both be happy after we separated
從前的冷戰 互不相讓
Our past quarrels, neither of us willing to compromise
想來徒增惆悵 無端微風拂過吹皺了湖水
Thinking about it now only brings up sadness; a gust of wind disturbs the water
誠然胡不歸 心唸成灰 心中千般後悔
Regretfully, I can't return; my heart's turned to ash, filled with remorse
明明知道此情易逝難追
Even though I know this love has almost vanished
人始終在風雨中 終日難得 一見的笑容
Always wandering in storms, rarely finding smiles
誰又知道 心中你的輕重
Who could know your place in my heart?
曾經我是多麼傻 想像自己 如此的瀟灑
I used to be so foolish, thinking I was suave and cool
以為別後 彼此還是一樣快樂
Assured that we'd both be happy after we separated
人始終在風雨中 終日難得 一見的笑容
Always wandering in storms, rarely finding smiles
誰又知道 心中你的輕重
Who could know your place in my heart?
曾經我是多麼傻 想像自己 如此的瀟灑
I used to be so foolish, thinking I was suave and cool
以為別後 彼此還是一樣快樂
Assured that we'd both be happy after we separated
人始終在風雨中 終日難得 一見的笑容
Always wandering in storms, rarely finding smiles
誰又知道 心中你的輕重
Who could know your place in my heart?
曾經我是多麼傻 想像自己 如此的瀟灑
I used to be so foolish, thinking I was suave and cool
以為別後 彼此還是一樣快樂
Assured that we'd both be happy after we separated






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.