Paroles et traduction 巫啓賢 - 情逝難追
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從前為了你
心已粉碎
Used
to
be
devastated
for
you,
dear
逐漸學會面對
這些日子以來心都已靜如水
Slowly
learned
to
accept;
these
past
few
days
my
heart
has
been
calm
從來不埋怨
只有想念
Never
once
held
a
grudge,
only
missed
you
就算愛已飄遠
糾纏不去依然痴情無限
Even
after
our
love
drifted
away,
I
still
cling
to
my
affection
人始終在風雨中
終日難得
一見的笑容
Always
wandering
in
storms,
rarely
finding
smiles
誰又知道
心中你的輕重
Who
could
know
your
place
in
my
heart?
曾經我是多麼傻
想像自己
如此的瀟灑
I
used
to
be
so
foolish,
thinking
I
was
suave
and
cool
以為別後
彼此還是一樣快樂
Assured
that
we'd
both
be
happy
after
we
separated
從前的冷戰
互不相讓
Our
past
quarrels,
neither
of
us
willing
to
compromise
想來徒增惆悵
無端微風拂過吹皺了湖水
Thinking
about
it
now
only
brings
up
sadness;
a
gust
of
wind
disturbs
the
water
誠然胡不歸
心唸成灰
心中千般後悔
Regretfully,
I
can't
return;
my
heart's
turned
to
ash,
filled
with
remorse
明明知道此情易逝難追
Even
though
I
know
this
love
has
almost
vanished
人始終在風雨中
終日難得
一見的笑容
Always
wandering
in
storms,
rarely
finding
smiles
誰又知道
心中你的輕重
Who
could
know
your
place
in
my
heart?
曾經我是多麼傻
想像自己
如此的瀟灑
I
used
to
be
so
foolish,
thinking
I
was
suave
and
cool
以為別後
彼此還是一樣快樂
Assured
that
we'd
both
be
happy
after
we
separated
人始終在風雨中
終日難得
一見的笑容
Always
wandering
in
storms,
rarely
finding
smiles
誰又知道
心中你的輕重
Who
could
know
your
place
in
my
heart?
曾經我是多麼傻
想像自己
如此的瀟灑
I
used
to
be
so
foolish,
thinking
I
was
suave
and
cool
以為別後
彼此還是一樣快樂
Assured
that
we'd
both
be
happy
after
we
separated
人始終在風雨中
終日難得
一見的笑容
Always
wandering
in
storms,
rarely
finding
smiles
誰又知道
心中你的輕重
Who
could
know
your
place
in
my
heart?
曾經我是多麼傻
想像自己
如此的瀟灑
I
used
to
be
so
foolish,
thinking
I
was
suave
and
cool
以為別後
彼此還是一樣快樂
Assured
that
we'd
both
be
happy
after
we
separated
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
等你等到我心痛
date de sortie
01-08-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.