巫啟賢 - 你愛永不變 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 巫啟賢 - 你愛永不變




你愛永不變
Your Love Will Never Change
祢流出寶血洗淨我污穢將我的生命贖回
Your precious blood has washed away my sins and redeemed my life
祢為了我的罪犧牲永不悔顯明祢極大恩惠
You sacrificed yourself for my sins, and never regretted it, showing me your great grace
我深深體會祢愛的寶貴獻上自己永追隨
I deeply understand the preciousness of your love, and I dedicate myself to following you forever
或傷心或氣餒或生離或死別
Whether I'm heartbroken or discouraged, or facing separation or death
願剛強壯膽永遠不後退
I will be strong and courageous and never retreat
哦祢愛永不變從今直到永遠
Oh Your love never changes, from now until forever
深深澆灌我心田或天旋或地轉
Deeply watering my heart, whether the heavens spin or the earth turns
經滄海歷桑田都不能叫我與祢愛隔絕
Through stormy seas and mulberry fields, nothing can separate me from Your love
我深深體會祢愛的寶貴獻上自己永追隨
I deeply understand the preciousness of your love, and I dedicate myself to following you forever
或傷心或氣餒或生離或死別
Whether I'm heartbroken or discouraged, or facing separation or death
願剛強壯膽永遠不後退
I will be strong and courageous and never retreat
哦祢愛永不變從今直到永遠
Oh Your love never changes, from now until forever
深深澆灌我心田
Deeply watering my heart
或傷心或氣餒或生離或死別
Whether I'm heartbroken or discouraged, or facing separation or death
願剛強壯膽永遠不後退
I will be strong and courageous and never retreat
哦祢愛永不變從今直到永遠
Oh Your love never changes, from now until forever
深深澆灌我心田或天旋或地轉
Deeply watering my heart, whether the heavens spin or the earth turns
經滄海歷桑田都不能叫我與祢愛隔絕
Through stormy seas and mulberry fields, nothing can separate me from Your love
祢流出寶血將我命贖回獻上自己永追隨
You shed your precious blood to redeem my life, I dedicate myself to following you forever
或傷心或氣餒或生離或死別
Whether I'm heartbroken or discouraged, or facing separation or death
願剛強壯膽永遠不後退
I will be strong and courageous and never retreat
哦祢愛永不變從今直到永遠
Oh Your love never changes, from now until forever
深深澆灌我心田或天旋或地轉
Deeply watering my heart, whether the heavens spin or the earth turns
經滄海歷桑田都不能叫我與祢愛隔絕
Through stormy seas and mulberry fields, nothing can separate me from Your love
或天旋或地轉經滄海歷桑田
Whether the heavens spin or the earth turns, through stormy seas and mulberry fields
都不能叫我與祢愛隔絕
Nothing can separate me from Your love





Writer(s): 葛兆昕


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.