巫啟賢 - 只因妳傷心 (粵) (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 巫啟賢 - 只因妳傷心 (粵) (Live)




只因妳傷心 (粵) (Live)
Because of Your Sadness (Cantonese) (Live)
春風秋雨在搖撼 像已化作醉醒的烙印
The spring breeze and the autumn rain are shaking, like a drunken mark that has already turned into a scar.
再踏往日長街裡 願那當天一切沒發生
Returning to the long street of the past, I wish that everything that happened that day had not happened.
不經不覺沒年份 現己看見遠方不是暗
Unconsciously, there are no years, and now I see that the distance is not dark.
遠在歲月回憶裡 渡過多少飄泊夜雨侵
In the distance, in the memories of the years, I have spent many nights of wandering and rain.
有你抱擁風中靠緊 感覺改變我的厄運
In your arms, I feel close in the wind, and my luck has changed.
有你暖火依偎我身 像紅日從未接近
In your warm embrace, I am close to my body, like the sun that has never been close.
我命運最難行 只因你傷心
My destiny is the most difficult to follow, only because you are sad.
我未能愛別人 知否總一等再等
I can't love others, do you know that I'm always waiting and waiting?
不經不覺沒年份 現己看見遠方不是暗
Unconsciously, there are no years, and now I see that the distance is not dark.
遠在歲月回憶裡 渡過多少飄泊夜雨侵
In the distance, in the memories of the years, I have spent many nights of wandering and rain.
即使心裡是疑問 共你縱有更多不合襯
Even though there are questions in my heart, even if there are more things that don't match between us,
遠在昨日情深處 亦有天空海闊夢變真
Far away, in the place where our love was deep yesterday, there is also a sky and a sea, and dreams can come true.
有你抱擁風中靠緊 感覺改變我的厄運
In your arms, I feel close in the wind, and my luck has changed.
有你暖火依偎我身 像紅日從未接近
In your warm embrace, I am close to my body, like the sun that has never been close.
我命運最難行 只因你傷心
My destiny is the most difficult to follow, only because you are sad.
我未能愛別人 知否總一等再等
I can't love others, do you know that I'm always waiting and waiting?
我命運最難行 只因你傷心
My destiny is the most difficult to follow, only because you are sad.
我未能愛別人 知否總一等再等
I can't love others, do you know that I'm always waiting and waiting?
我命運最難行 只因你傷心
My destiny is the most difficult to follow, only because you are sad.
我未能愛別人 知否總一等再等
I can't love others, do you know that I'm always waiting and waiting?





Writer(s): Cheuk Fai Lau, Eric Chii Yuan Moo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.