巫啟賢 - 是否你曾偷偷的哭 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 巫啟賢 - 是否你曾偷偷的哭




是否你曾偷偷的哭
Whether You Have Been Weeping in Secret
是否你曾偷偷的哭 偷偷的在哭
If you have wept in secret If you have wept in secret
寧願自己苦 寧願自己聽
Preferring to suffer in silence, Preferring to confide in no one
是否你曾偷偷的哭 偷偷的在哭
If you have wept in secret If you have wept in secret
什麼都不信 不要我告訴別人
Disbelieving everything, Not wanting me to tell others
電話也不聽 讓它響不停
Not answering the phone, Letting it ring non-stop
我不敢多問 也不敢走得太近
I don't dare ask too much, I don't dare to get too close
我想告訴你 你洶湧的淚水
I want to tell you that your flood of tears.
已經將我的心都搗碎
Has already broken my heart
我悄悄的走 你該哭個夠
I will leave you alone, You should cry to your heart's content
這是唯一可以放肆的時候
This is the only time you can let go
這是唯一可以放肆的時候
This is the only time you can let go
是否你曾偷偷的哭 偷偷的在哭
If you have wept in secret If you have wept in secret
什麼都不信 不要我告訴別人
Disbelieving everything, Not wanting me to tell others
電話也不聽 讓它響不停
Not answering the phone, Letting it ring non-stop
我不敢多問 也不敢走得太近(不敢走太近)
I don't dare ask too much, I don't dare to get too close (I don't dare to get too close)
我想告訴你 你洶湧的淚水
I want to tell you that your flood of tears
已經將我的心都搗碎
Has already broken my heart
我悄悄的走 你該哭個夠
I will leave you alone, You should cry to your heart's content
這是唯一可以放肆的時候
This is the only time you can let go
我想告訴你 你洶湧的淚水
I want to tell you that your flood of tears
已經將我的心都搗碎
Has already broken my heart
我悄悄的走 你該哭個夠
I will leave you alone, You should cry to your heart's content
這是唯一可以放肆的時候
This is the only time you can let go
這是唯一可以放肆的時候
This is the only time you can let go
這是唯一可以放肆的時候
This is the only time you can let go





Writer(s): 楊立德


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.