Paroles et traduction 巫啟賢 feat. 泳兒 - 愛情來的時候 (粵) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛情來的時候 (粵) (Live)
When Love Comes (Cantonese) (Live)
女:道別話要講半天分開了片刻都掛念
Woman:
We
talked
for
ages
when
we
said
goodbye,
and
I
thought
about
you
every
moment
we
were
apart.
得你於我疲累以前交出寬敞的雙肩
Before
I
got
tired,
you
gave
me
your
broad
shoulders
to
lean
on.
男:人來人往總未完我多高興這刻可發現
Man:
There
are
always
people
coming
and
going,
but
I'm
so
glad
that
I
found
you.
親愛的你留在眼前輕輕依偎我身邊
My
darling,
you're
right
here
in
front
of
me,
leaning
gently
into
my
side.
女:就像夜半小雨點偷偷吻你一張笑面
Woman:
Like
the
soft
rain
at
midnight,
you
gently
kiss
my
smiling
face.
給你牽我手讓愛情長高一點再一點
You
take
my
hand,
and
our
love
grows
a
little
bit
at
a
time.
男:猶如和暖的光線你點起我每天的每段
Man:
Like
the
warm
rays
of
sunlight,
you
light
up
every
moment
of
my
day.
戀愛感覺仍是最甜無邪無愁無弱點
The
feeling
of
being
in
love
is
still
the
sweetest,
most
innocent,
and
most
carefree.
合:是這天是那天都深刻記念
Both:
Whether
it's
today
or
tomorrow,
I
will
always
cherish
this
moment.
我優點我的缺點亦照樣放在眼前
You
accept
my
strengths
and
weaknesses,
and
you
see
them
all
clearly.
長途仍然能並肩
We
will
walk
side
by
side
on
our
journey.
下雨天晴朗天都喜歡見面
We
love
to
meet,
whether
it's
raining
or
sunny.
每一天我都眷戀直到白髮後我們
I
cherish
every
day
with
you,
and
when
our
hair
turns
white,
情懷仍然能熱戀
Our
love
will
still
burn
as
brightly.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mei Xian Zhang, Eric Chii Yuan Moo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.