布袋寅泰 & Kou Machida - Tantalus No Godoku - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 布袋寅泰 & Kou Machida - Tantalus No Godoku




Tantalus No Godoku
Tantalus No Godoku
状況最高、がんがん、
The situation is at its best, big time,
飛ばして、ぐんぐん、
Flying fast, growing quickly,
ゴボー抜き
Beating the competition
来歴不明の、ガンマンしばいて
Defeating the unknown gunman
王道まっしぐら
Straight to the top
どこまでも、いつまでも、
Anywhere, anytime,
生きてていいかなあ?
Is it okay to live?
驚天動地の、人生劇場は、
The breathtaking theater of life,
明日ファイナルさ
Tomorrow's the finale
体力増強、ばんばん食らって、
Strengthening my body, eating a lot,
眼力百馬力
My eyesight is sharp
前方後円、憤然怒って、
Front and back, angry and furious,
最後の悪あがき
A last desperate attempt
メチャクチャさ、馬鹿みたい?
Crazy, stupid?
生きてる? 私は?
Am I alive?
体温上昇、煙が上がってる
My temperature's rising, smoke is rising
闇のなかを走ってる。
I'm running through the darkness.
君のなかを走ってる
I'm running through you
空に向かってジャンプすれば
If I jump towards the sky
なにも問題ないさ。明日までは幸せ
There'll be no problems. I'll be happy until tomorrow
笑いながら生きる
Living with a smile
安心立命、 暗雲低迷、
Peace of mind, dark clouds,
悪木盗泉、合従連衡、
Dishonest, united front,
開口一番、偕老同穴、
First words, growing old together,
外柔内剛、侃々諤々、
Outwardly gentle, inwardly strong, speaking earnestly,
喧々囂々、冠婚葬祭、
Noisy and chaotic, weddings, funerals,
勧善懲悪、鎧袖一触、
Promoting good and punishing evil, brushing away sleeves,
汗牛充棟、眼光炯々、
Filling the warehouse, eyes shining,
換骨奪胎、三拝九拝、
Metaphorical, bowing deeply,
南無妙法蓮華 (大山鳴動)
Namu Myoho Renge Kyo (A great noise)
幻想爆発 (大同団結)
Illusion explosion (Great unity)
遠交近攻さー(単刀直入談論風発)
Befriending the distant and attacking the near (Blunt and frank, eloquent)
戦力温存 (大喝一声)
Conserving strength (A loud shout)
晴天霹靂 (断簡零墨)
Thunderbolt from a clear sky (Brief and concise)
白髪三千丈 (内憂外患、南蛮鴃舌)
White hair three thousand feet long (Internal and external troubles, barbarian flattery)
屯田兵なら (一触即発)
If you're a garrison soldier (Immediate danger)
絢爛豪華な (半醒半睡)
Magnificent (Half awake, half asleep)
反応してくれるーのー?
Will you respond?
(頼芸求職、乱暴狼籍)
(Vile and vulgar, violent and licentious)
満身創痍だ。(陰険辛辣)
I'm covered in wounds. (Insidious and harsh)
漫言放語だ。(暴飲暴食)
It's idle talk. (Gluttony)
弁天糞まみれ(全身全霊豪放磊落)
Covered in shit (Wholehearted, unrestrained)
タンタルスの誤読が愉快だ
Tantalus's misreading is amusing
傷だらけの幸せ
Happiness with scars
十年間咲かない野の花
Wild flowers that don't bloom for ten years
私の名を語るな、
Don't say my name,
ひとーりーで、生きよ
Live alone
孤独がきらいなんだ。
I hate loneliness.
ひとりがきらいなんだ
I hate being alone
君に向かってダイブすれば
If I dive towards you
なにもかもが解決だ、
All will be solved,
なにもかもがほしいまま
I will have everything I want
君の頬に触れる
Touching your cheek
霧のなかを走ってる。
I'm running through the fog.
君のなかを走ってる
I'm running through you
闇に向かってジャンプすれば
If I jump towards the darkness
なにも問題ないさ。
There'll be no problems.
明日までは幸せ
I'll be happy until tomorrow
笑いながら生きる
Living with a smile





Writer(s): Hotei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.