Paroles et traduction 平井 堅 - #302
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「カラオケしたいな」と君が突然言い出す
“I
want
to
go
to
karaoke,”
you
said
out
of
the
blue
街は夜をはじめたばかり
The
city
had
just
begun
its
night
面倒臭そうな顔をつくってみたけど
I
made
like
I
was
annoyed
本当は凄く嬉しかった
But
I
was
really
so
happy
人混みかき分け公園通り抜ければ
We
threaded
our
way
through
the
crowds
and
through
the
park
やたら派手な電飾の
Box
And
reached
a
box
with
flashing
lights
ぶっきらぼうな声で部屋番号告げられ
He
barked
our
room
number
ニ人きりで部屋に入る
And
we
went
in
alone
僕が歌うラブソング真面目に聴いてる
I
sang
a
love
song,
you
listened
earnestly
淋しげな横顔
Your
face
looked
lonely
忘れられぬ思い出重ねて
Memories
you
can't
forget
ずるくてもいい代わりでもいい
Even
if
I'm
cunning,
even
if
I'm
just
a
substitute
君の淋しさの一番近くにいたい
I
want
to
be
closest
to
your
loneliness
いつか僕をいつか僕を
Someday,
someday
ホントに好きになるその時まで
Until
the
time
I
really
fall
in
love
with
you
そばにいるよ
I'll
be
by
your
side
君が歌の途中で突然無き出して
You
suddenly
started
crying
in
the
middle
of
the
song
僕は何も言えなくて
I
couldn't
say
anything
取り残された伴奏と泣き声だけが
Only
the
accompaniment
and
your
crying
狭い部屋に響いてた
Echoed
in
the
small
room
「ゴメン」と言う君の震える肩を抱き
I
put
my
arms
around
your
trembling
shoulders
when
you
said,
“I'm
sorry”
防犯カメラに背を向け濡れた類を指で拭って
We
turned
our
backs
to
the
security
camera,
and
I
wiped
away
your
tears
with
my
fingers
そっとキスをした
And
kissed
you
gently
ずるくてもいい代わりでもいい
Even
if
I'm
cunning,
even
if
I'm
just
a
substitute
君の悲しみの一番近くにいたい
I
want
to
be
closest
to
your
sadness
いつか僕がきっと僕が
Someday,
I
will,
someday
彼を忘れさせるその時まで
Until
the
time
I
make
you
forget
him
そばにいるよ
I'll
be
by
your
side
ずるくてもいい代わりでもいい
Even
if
I'm
cunning,
even
if
I'm
just
a
substitute
君の淋しさの一番近くにいたい
I
want
to
be
closest
to
your
loneliness
いつか僕をいつか僕を
Someday,
someday
ホントに好きになるその時まで
そばにいるよ
Until
the
time
I
really
fall
in
love
with
you
I'll
be
by
your
side
ずるくてもいい代わりでもいい
Even
if
I'm
cunning,
even
if
I'm
just
a
substitute
君の悲しみの一番近くにいたい
I
want
to
be
closest
to
your
sadness
いつか君がいつか君が
Someday,
someday
ホントに笑える時が来るまで
Until
the
time
when
you
can
really
laugh
そばにいるよ
I'll
be
by
your
side
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 平井 堅
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.