Paroles et traduction 平井 堅 - Nonfiction
描いた夢は叶わないことの方が多い
Есть
много
вещей,
которые
ты
нарисовал
во
сне,
которые
не
сбудутся.
優れた人を羨んでは自分が嫌になる
я
не
хочу
завидовать
хорошему
человеку.
浅い眠りに押し潰されそうな夜もある
некоторые
ночи
вот-вот
будут
раздавлены
неглубоким
сном.
優しい隣人が陰で牙を剥いていたり
милый
сосед
с
клыками
за
спиной.
惰性で見てたテレビ消すみたいに
это
как
выключить
телевизор,
который
я
смотрел
по
инерции.
生きることを時々やめたくなる
иногда
мне
хочется
перестать
жить.
人生は苦痛ですか?
Жизнь
мучительна?
僕はあなたに
あなたに
я
с
тобой,
я
с
тобой.
ただ会いたいだけ
я
просто
хочу
увидеть
тебя.
欲まみれでもいいから
ты
можешь
быть
жадным.
本当を知りたいから
потому
что
я
хочу
знать
правду.
響き消える笑い声
Звук
исчезает
смех
一人歩く曇り道
Облачная
дорога,
по
которой
можно
идти
в
одиночестве.
僕はあなたに
あなたに
я
с
тобой,
я
с
тобой.
ただ会いたいだけ
я
просто
хочу
увидеть
тебя.
筋書き通りにいかぬ毎日は誰のせい
кто
виноват
в
том,
что
каждый
день
идет
не
по
плану?
熱い戦いをただベンチで眺めてばかり
просто
наблюдаю
за
жаркой
битвой
на
скамейке
запасных.
消えそうな炎両手で包むように
Пламя,
которое,
кажется,
исчезает,
как
будто
обхватываешь
его
обеими
руками.
生きることを諦め切れずにいる
я
не
могу
отказаться
от
жизни.
人生は悲劇ですか?
Разве
жизнь-трагедия?
成功は孤独ですか?
Одинок
ли
успех?
僕はあなたに
あなたに
я
с
тобой,
я
с
тобой.
ただ会いたいだけ
я
просто
хочу
увидеть
тебя.
正しくなくていいから
это
не
обязательно
должно
быть
правильно.
くだらなくてもいいから
ты
не
должна
быть
глупой.
本当を知りたいから
потому
что
я
хочу
знать
правду.
仲間呼ぶカラスの声
Голос
ворона
зовет
своих
товарищей.
僕はあなたに
あなたに
я
с
тобой,
я
с
тобой.
ただ会いたいだけ
я
просто
хочу
увидеть
тебя.
何のため生きてますか?
для
чего
ты
живешь?
誰のため生きれますか?
Ради
кого
я
могу
жить?
僕はあなたに
あなたに
я
с
тобой,
я
с
тобой.
ただ会いたいだけ
я
просто
хочу
увидеть
тебя.
人生を恨みますか?
ты
ненавидишь
жизнь?
悲しみは嫌いですか?
Ты
ненавидишь
горе?
本当を知りたいから
потому
что
я
хочу
знать
правду.
秘密なみだひとり雨
это
тайна,
только
дождь.
目覚めたら襲う不安
Приступы
тревоги,
когда
ты
просыпаешься.
僕はあなたに
あなたに
я
с
тобой,
я
с
тобой.
ただ会いたいだけ
я
просто
хочу
увидеть
тебя.
信じたい嘘
効かない薬
я
хочу
верить
лжи,
наркотикам,
которые
не
действуют.
帰れないさよなら
я
не
могу
пойти
домой.
叫べ
叫べ
叫べ
кричи,
кричи,
кричи.
会いたいだけ
я
просто
хочу
увидеть
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Hirai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.