Paroles et traduction 平井 堅 - Mahoutte Itte Iikana?
Mahoutte Itte Iikana?
Can I Hold Your Hand?
君があんまりまぶしく笑うから
Because
you
smile
so
dazzlingly
つぶった瞼に残ったオレンジは
The
orange
that
remains
on
my
closed
eyelids
いつしか僕のハートの色になった
Has
somehow
become
the
color
of
my
heart
君があんまり無防備に泣くから
Because
you
cry
so
defenselessly
つられた僕が止まらなくなって
I
follow
suit
and
can't
stop
最後は君が背中をさすってくれたね
In
the
end,
it's
you
who
pats
my
back
愛という曖昧なものに
To
that
ambiguous
thing
called
love
君はその指で輪郭を描いてくれた
With
your
fingers,
you've
given
it
shape
大げさなことは何もできないけど
I
may
not
be
able
to
do
anything
grand
君を笑顔にする魔法はいくつか持ってるんだ
But
I
have
a
few
tricks
up
my
sleeve
to
make
you
smile
帰り道の犬の鳴き真似
Imitating
the
bark
of
a
dog
on
the
way
home
あの日の本音
My
true
feelings
that
day
君の寝言の話
Your
sleep-talking
story
そして大好きのキス
And
a
kiss,
with
all
my
love
君がまっすぐ僕を見つめるから
Because
you
look
at
me
straight
in
the
eye
隠したぐしゃぐしゃが頭を出して
My
hidden
crumpled
pieces
rise
to
the
surface
気付けば君が優しく撫でてくれたね
And
before
I
know
it,
you're
gently
stroking
them
愛と言う不確かなものに
To
that
uncertain
thing
called
love
君はその声で真実を歌ってくれた
With
your
voice,
you've
sung
the
truth
特別なものは何も持ってないけど
I
may
not
have
anything
special
君を笑顔にする魔法ならいくつか持ってるんだ
But
I
have
a
few
tricks
up
my
sleeve
to
make
you
smile
くしゃみをする君の顔まね
あの時君に
Imitating
your
sneezing
face,
that
time
I
打てなかったメールの話
大好きのキス
Couldn't
send
you
that
email,
a
kiss
of
love
立ってられない様な悲しみが襲って来て
If
I'm
ever
hit
with
a
sadness
too
great
to
bear
君を笑顔にする魔法が消えてしまったら
And
the
magic
to
make
you
smile
disappears
一緒に泣こう
一緒にもがこう
一緒に生きよう
Let's
cry
together,
let's
struggle
together,
let's
live
together
見つかるまで探し続けよう
魔法って言っていいかな
Until
we
find
it,
let's
keep
searching
together,
can
I
call
it
magic?
大袈裟な事は
何も出来ないけど
I
may
not
be
able
to
do
anything
grand
君を笑顔にする魔法はいくつか持ってるんだ
But
I
have
a
few
tricks
up
my
sleeve
to
make
you
smile
帰り道の
犬の鳴き真似
あの日の本音
Imitating
the
bark
of
a
dog
on
the
way
home,
my
true
feelings
that
day
君の寝言の話
そして大好きのキス
Your
sleep-talking
story,
and
a
kiss,
with
all
my
love
そして大好きのキス
And
a
kiss,
with
all
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Hirai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.