平野綾 - NEOPHILIA - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 平野綾 - NEOPHILIA




NEOPHILIA
NEOPHILIA
道にまみれた 意識の彼方
On the road to awareness beyond consciousness,
差し出しても奪った罪の果てに
Sins are committed though they may be given,
乱れてばかり 美意識たちは
Our aesthetics are in constant turmoil,
見限る程偽りと逃げ出した
We've given up on them as they're so full of deceit and we run away.
叫ぶことには意味はなくて
There is no point in shouting,
気づいて欲しいよ I'll change the world
I want you to know, I'll change the world.
届けられるなら 届くなら
If it can be delivered, if it can reach,
この声が呼ぶ先に
The destination that my voice calls out to,
裸足のまま 傷付くままで
Barefoot and wounded,
この身にまとえる夢に惹かれて
Drawn to the dream that I can embody,
崩れかけた道なき道を
On a crumbling, pathless road,
踏み越えていけるだろう
I can still step forward.
もう誰の云う事も信じない
I will no longer believe what anyone says,
明日の前で君と走るだけ
I will only run with you towards tomorrow.
死角の影で 探し出せない
I can't find it in the shadows,
無欲だけじゃ遠すぎる楽園に
The paradise that is too far away for mere desire,
吸われて堕ちた 美徳の弱さ
The weakness of our virtues consumed me and I fell,
振り向かずに躊躇いを切り捨てて
Without looking back, I cast aside my hesitation.
今が終わりの断崖なら
If this moment is the edge of the abyss,
飛んでもいいよと Make up yourself
I'll jump, I'll make up my own mind.
近づけないけど 近くなれ
I can't get close, but come closer,
壊れた時代を抱いて
Embrace this broken time,
新しい嘆き まだ嘆く
New sorrows, still mourning,
力によって取り戻すよりも
Rather than regaining it by force,
願望だと認めてしまえ
Let's admit that it was a wish,
理不尽な希望だった
It was an unreasonable hope.
そう誰も自分の弱さ嘆き
So everyone mourns their own weakness,
昨日は既に消して去ってゆく
Yesterday has already faded away.
届けられるなら 届くなら
If it can be delivered, if it can reach,
この声が呼ぶ先に
The destination that my voice calls out to,
裸足のまま 傷付くままで
Barefoot and wounded,
この身にまとえる夢に惹かれて
Drawn to the dream that I can embody,
崩れかけた道なき道を
On a crumbling, pathless road,
踏み越えていけるだろう
I can still step forward.
もう誰の云う事も信じない
I will no longer believe what anyone says,
明日の前で君と走るだけ
I will only run with you towards tomorrow.





Writer(s): 齋藤 真也, 平野 綾, 齋藤 真也, 平野 綾


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.