Paroles et traduction 平野綾 - 無防備なリフレイン
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無防備なリフレイン
Defenseless Refrain
「无防备なリフレイン」
“Defenseless
Refrain”
作词∶矢野博康
Lyrics:
Hironori
Yano
长い道
何度もループしては
The
long
path,
looping
over
and
over
again,
鸣り响く冲动
Resonating
impulse,
声を潜めて忍び寄る暗
Whispers
stealthily
in
the
darkness,
涂りつぶされないよう
So
as
not
to
be
painted
over,
どこかで聴こえるリフレイン
The
refrain
can
be
heard
somewhere,
甘いだけの麻酔はいらない
I
don't
need
sweet
anesthesia,
泣いちゃって
フリーズしても
Even
if
you
cry
and
freeze,
无防备すぎるくらいだっていいのかな?
Is
it
okay
to
be
too
defenseless?
テンパってしまって
かまわない
It's
okay
to
panic,
自分らしく生きてくためのポーズでしょ?
Isn't
it
a
pose
to
live
as
yourself?
今をアップデートしたら
When
we
update
the
present
上方修正の未来へ
超ダッシュして
We'll
sprint
toward
a
future
with
an
upward
revision
暧昧に改ざんされていく
The
fragments
of
memory
记忆の断片
Are
being
tampered
with
ambiguously,
头の中
ずっと探しては
I
search
and
search
in
my
mind,
夜も明けていく
And
the
night
dawns,
今が一瞬の光を
If
the
present
emits
a
momentary
light,
放つならなんにもいらない
I
don't
need
anything,
泣いちゃっていた私を
Me,
who
used
to
cry,
支配できるのは孤独だけ
Only
loneliness
can
control
me,
テンパってしまって
かまわない
It's
okay
to
panic,
自分らしく生きてくためのポーズでしょ?
Isn't
it
a
pose
to
live
as
yourself?
今をアップデートしたら
When
we
update
the
present
虚心坦懐の明日へ
ハート决めて
We'll
resolve
to
face
a
sincere
tomorrow
押し寄せてくる焦燥さえも
We'll
even
tame
the
approaching
anxiety,
手なずけて加速するんだ
Fly
Away
And
accelerate
it.
Fly
Away.
泣いちゃって
フリーズしても
Even
if
you
cry
and
freeze,
无防备すぎるくらいだっていいのかな?
Is
it
okay
to
be
too
defenseless?
へこんでしまって
かまわないよ
It's
okay
to
be
discouraged,
とんがってたい
I
want
to
be
sharp,
泣いちゃってたい
いつか
I
want
to
cry,
someday
悲しみも
星になって光るから
Because
sadness
also
shines
like
a
star,
テンパってしまって
笑いたい
It's
okay
to
panic
and
laugh,
自分らしく生きてくためのルールでしょ?
Isn't
it
a
rule
to
live
as
yourself?
今をアップデートしたら
When
we
update
the
present
上方修正の未来へ
超ダッシュして
We'll
sprint
toward
a
future
with
an
upward
revision
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 矢野 博康, 矢野 博康
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.