Paroles et traduction 庾澄慶 - 就你最會就你最懂 (with 李瑞軒)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
就你最會就你最懂 (with 李瑞軒)
Just You Are the Best, Just You Understand (with Li Ruixuan)
有些事
現在不做
再也沒衝動
Some
things,
if
I
don't
do
them
now,
I'll
never
have
the
urge
again
衝動有個屁用
What's
the
use
of
an
impulse?
憑什麼
由你們來定義
我成功
By
what
right
do
you
define
my
success?
就你與眾不同
Only
you
think
differently
我要的
你聽嗎
願不願意搞懂
Do
you
listen
to
what
I
want?
Are
you
willing
to
try
to
understand?
看你
優柔寡斷
處處被動
Look
at
you,
indecisive
and
passive
everywhere
難道我
比別人差
碰也不能碰
Am
I
really
worse
than
others?
Can't
I
even
touch
them?
先練練基本功
Practice
your
basic
skills
first
敢闖敢衝是誰
如今
卻自廢武功
Who
was
the
one
who
dared
to
make
a
daring
and
aggressive
move,
but
now
has
given
up
on
martial
arts?
蠻牛才愛瞎衝
Only
a
barbarian
loves
to
rush
你教的
你信嗎
做得到嗎
好空洞
Do
you
believe
your
own
teachings?
Can
you
do
it?
How
empty
怕我幹掉你吧
老古董
You
must
be
afraid
I
will
kill
you,
you
old
fogey
許多事
現在的你
諒你也不懂
There
are
many
things
that
you
don't
understand
now
你算什麼英雄
What
kind
of
hero
are
you?
告訴你
不是一味推撞
就成功
Let
me
tell
you,
success
is
not
just
about
pushing
and
shoving
看你變好平庸
Look
how
mediocre
you
have
become
少囉嗦
來求我
還是反過來想糗我
Stop
nagging,
come
and
beg
me,
or
do
you
want
to
humiliate
me?
你啊
先惦惦斤兩有多重
You,
first
weigh
your
own
strengths
and
weaknesses
啊就你最會
啊就你最懂
Oh,
you
are
the
one
who
knows
the
best,
you
are
the
one
who
understands
the
most
睜大眼
不靠你
我一樣成功
Open
your
eyes,
I
can
succeed
without
you
啊就你最會
啊就你最懂
Oh,
you
are
the
one
who
knows
the
best,
you
are
the
one
who
understands
the
most
我要你
看到你
徒勞又無功
I
want
you
to
see
that
your
efforts
are
in
vain
啊就你最會
啊就你最懂
Oh,
you
are
the
one
who
knows
the
best,
you
are
the
one
who
understands
the
most
睜大眼
你老子
我難以撼動
Open
your
eyes,
your
old
man,
I
can't
be
shaken
啊就你最會
啊就你最懂
Oh,
you
are
the
one
who
knows
the
best,
you
are
the
one
who
understands
the
most
我要你
看到我
把世界震動
I
want
you
to
see
that
I
shake
the
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.