Paroles et traduction 庾澄慶 - 真的有个地方
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小时候
爷爷对我说
В
детстве
дедушка
мне
говорил,
他爷爷
也曾对他说
Что
его
дед
тоже
ему
говорил,
有个地方没有名字没人去过
Что
есть
место
без
имени,
где
никто
не
бывал,
那里无忧无虑欢笑不用找
Где
беззаботность
и
смех
сами
собой
рождаются.
(Wonder
Land)
(Страна
чудес)
长大后
觉得烦恼多
Когда
вырос,
понял,
что
много
забот,
还抱怨
日子太沉默
И
жаловался,
что
дни
слишком
тихи.
想起爷爷从小对我说的地方
Вспомнил
место,
о
котором
дедушка
с
детства
говорил,
原来就是所有人们的希望
Оно
оказалось
надеждой
всех
людей.
真的有个地方
在心中
Есть
такое
место,
в
сердце
моем,
真的有个地方
永远在等你前往
Есть
такое
место,
оно
всегда
ждет
тебя,
真的有个地方
在心中
Есть
такое
место,
в
сердце
моем,
真的有个地方
喔
Есть
такое
место,
о,
(Wonder
Land)
(Страна
чудес)
长大后
觉得烦恼多
Когда
вырос,
понял,
что
много
забот,
还抱怨
日子太沉默
И
жаловался,
что
дни
слишком
тихи.
想起爷爷从小对我说的地方
Вспомнил
место,
о
котором
дедушка
с
детства
говорил,
原来就是所有人们的希望
Оно
оказалось
надеждой
всех
людей.
真的有个地方
在心中
Есть
такое
место,
в
сердце
моем,
真的有个地方
永远在等你前往
Есть
такое
место,
оно
всегда
ждет
тебя,
真的有个地方
在心中
Есть
такое
место,
в
сердце
моем,
真的有个地方
喔
Есть
такое
место,
о,
(Wonder
Land)
(Страна
чудес)
真的有个地方
在心中
Есть
такое
место,
в
сердце
моем,
真的有个地方
永远在等你前往
Есть
такое
место,
оно
всегда
ждет
тебя,
真的有个地方
在心中
Есть
такое
место,
в
сердце
моем,
真的有个地方
喔
Есть
такое
место,
о,
(Wonder
Land)
(Страна
чудес)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.