廖俊濤 - 我們的告別信 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 廖俊濤 - 我們的告別信




我們的告別信
Наше прощальное письмо
燕子劃過秋分的九月
Ласточки режут небо сентябрьского равноденствия,
蟬鳴告誡別
стрекот цикад прощается с летом.
再見有你的夏夜
Прощай, летняя ночь с тобой,
我們分享彼此的心願
мы делились друг с другом своими желаниями,
細數未知的明天
считали дни до неизвестного завтра.
再見可愛純真的容顏
Прощай, милое, чистое лицо.
你永遠都是嘴角上揚的少年
Ты навсегда останешься в моей памяти юношей с улыбкой на губах.
知道嗎
Знаешь ли ты,
能改變世界
что можешь изменить мир?
我們相擁告別
Мы обнялись на прощание,
紛紛散落荒野
рассеялись по пустырю,
輕描淡寫地回應生活的問卷
легкомысленно отвечая на вопросы жизни.
或許某個明天
Возможно, когда-нибудь,
某一張側臉
чей-то профиль,
不經意的出現
нечаянно появится,
我多希望那是你
и я так надеюсь, что это будешь ты,
我熟悉的朋友
мой знакомый друг.
你將是我遠行的慰藉
Ты будешь моим утешением в дальнем странствии,
駛向海角或天邊
куда бы я ни направился, к краю моря или к небесам,
還原我們最初的誓言
я буду помнить наши первые клятвы.
你永遠都是頑強叛逆的少年
Ты навсегда останешься в моей памяти упрямым и бунтарским юношей.
不是嗎
Не так ли?
想改變世界
Ты хочешь изменить мир.
我們相擁告別
Мы обнялись на прощание,
紛紛散落荒野
рассеялись по пустырю,
輕描淡寫地回應生活的問卷
легкомысленно отвечая на вопросы жизни.
或許某個明天
Возможно, когда-нибудь,
某一張側臉
чей-то профиль,
不經意的出現
нечаянно появится,
我多希望那是你
и я так надеюсь, что это будешь ты.
我們相擁告別
Мы обнялись на прощание,
紛紛散落荒野
рассеялись по пустырю,
輕描淡寫地回應生活的問卷
легкомысленно отвечая на вопросы жизни.
或許某個明天
Возможно, когда-нибудь,
某一張側臉
чей-то профиль,
不經意的出現
нечаянно появится,
我多希望那是你
и я так надеюсь, что это будешь ты.
你永遠都是雙眼清澈的少年
Ты навсегда останешься в моей памяти юношей с ясным взглядом.
不是嗎
Не так ли?
去看清世界
Ты хочешь увидеть мир таким, какой он есть.





Writer(s): 廖俊涛


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.