Paroles et traduction 張震嶽 - 就讓這首歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今夜一直重複
Repeat
all
night
long
我們都沒錯只是看清楚
Neither
of
us
is
wrong;
we
just
see
clearly
原來不懂的事
What
we
didn't
understand
沒有什麼好說
There's
nothing
left
to
say
現在先不要說
Let's
not
say
it
now
就讓我們沉默
Let's
just
be
silent
回憶一觸即發
如何忍住眼淚
Memories
flood
back;
how
can
I
hold
back
the
tears?
不讓她哭唏哩嘩啦
觸景生情這樣好嗎
I
don't
want
to
see
you
cry;
it's
painful
to
remember
從今以後各走各的路
From
now
on,
we'll
go
our
separate
ways
身上留過你的沓圖tattoo
Our
bodies
are
marked
with
each
other's
tattoos
怎麼可能不在乎
How
can
I
not
care?
不怪現在
只怪當初
誰辜負了
誰糊塗
I
don't
blame
the
present;
I
blame
the
past.
Who
betrayed
whom?
Who
was
foolish?
清醒了沒
越是賣醉
卻不醉
I'm
sobering
up;
the
more
I
drink,
the
less
drunk
I
get
繞了一圈圈
越想念誰
I've
come
full
circle;
who
do
I
miss
more?
吃定了誰
電影散場了沒
Who
am
I
so
sure
of?
Is
the
movie
over?
又怎麼會虎頭蛇尾
看你哭紅又腫的雙眼
How
could
it
end
so
abruptly?
I
see
your
eyes,
red
and
swollen
從喜劇變成默劇
怎麼繼續
Our
comedy
has
become
a
silent
film;
how
can
we
continue?
只好放著這首歌
I'll
just
leave
this
song
playing
她一直repeat
She
keeps
it
on
repeat
曾經你是我的瘾
You
were
once
my
addiction
我們
愛這麼過癮
Our
love
was
so
intoxicating
就像生命共同體
如今卻只能寫下這回憶
Like
a
life-long
bond;
now
all
I
can
do
is
write
down
these
memories
電影散場之後
你是否留下了什麼
After
the
movie
ends,
will
you
leave
anything
behind?
一切不難再重頭
那感傷對畫面說
It
wouldn't
be
difficult
to
start
over;
I'll
say
these
sentiments
to
the
screen
這決定變得輕鬆
夜深人靜
心回痛
This
decision
has
become
easier;
my
heart
aches
in
the
stillness
of
the
night
有首歌
它一直
repeat
repeat
是為了什麼
There's
a
song;
it
keeps
repeating,
repeating;
why?
是分手的時候
就讓我們自由
When
we
break
up,
let's
be
free
回憶一幕幕
就像一場電影
原來一直感動
Memories,
scene
by
scene,
like
a
movie;
they've
always
been
sentimental
電影終要結束
結束難免痛苦
All
movies
must
end;
endings
are
always
painful
心中留下傷痕
They
leave
scars
on
our
hearts
就讓這首歌
縈繞在耳邊
Let
this
song
linger
in
your
ears
我嘗試
刻畫著每一次
I
try
to
capture
every
曾經快樂的每一日
Happy
day
we've
shared
這首歌要播幾次
有太多的捨不得事
How
many
times
must
this
song
play?
There's
too
much
I
can't
let
go
of
曾幾何時
開始靜止
打不開的畫夾
(是話夾子)
When
did
it
all
come
to
a
standstill?
I
can't
open
the
sketchbook
(it's
a
box
of
memories)
從你噥我噥的夢
到現在你懂我懂的沉默
From
our
sweet,
whispered
dreams
to
our
silent
understanding
所有的痛
就讓時間來破
Time
will
heal
all
pain
電影散場之後
就在那回首處
After
the
movie
ends,
I'll
be
right
there,
where
we
first
turned
我只能頭也不回地藏住感觸
I
can
only
hide
my
emotions
and
keep
moving
forward
少了騙人的拼圖
怎麼拼得出那版圖
Without
the
fake
puzzle
pieces,
how
can
we
complete
the
picture?
我真心為你祝福
I
truly
wish
you
well
有沒有那麼一首歌
會讓你很想念
Is
there
a
song
that
reminds
you
of
me?
有沒有那麼一首歌
你會假裝聽不見
Is
there
a
song
that
you
pretend
not
to
hear?
聽了又掉眼淚
卻按不下停止鍵
You
listen
to
it
and
cry,
but
you
can't
bring
yourself
to
stop
it
多少的夜
就這樣開著燈
到另一個夜
For
how
many
nights
have
I
left
the
lights
on,
leading
into
another?
我們之間有多少故事在這首歌的裡面
How
many
stories
have
we
shared
in
this
song?
人不在
就讓這首歌在
回憶也還在
You're
gone,
but
this
song
remains,
and
so
do
the
memories
就讓這一首歌
今夜一直重複
Let
this
song
repeat
all
night
long
我們都沒錯
只是看清楚
原來不懂的事
Neither
of
us
is
wrong;
we
just
see
clearly
what
we
didn't
understand
哦
沒有什麼好說
現在先不要說
Oh,
there's
nothing
left
to
say;
let's
not
say
it
now
就讓我們沉默
Let's
just
be
silent
最後的擁抱
愛情的終點
One
last
embrace;
our
love's
end
是分手的時候
就讓我們自由
When
we
break
up,
let's
be
free
回憶一幕幕
就像一場電影
Memories,
scene
by
scene,
like
a
movie
原來一直感動
They've
always
been
sentimental
電影終要結束
結束難免痛苦
All
movies
must
end;
endings
are
always
painful
心中留下傷痕
They
leave
scars
on
our
hearts
就讓這首歌
縈繞在耳邊
Let
this
song
linger
in
your
ears
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 張 震嶽, Zhang Zhen Yue, 張 震嶽
Album
OK
date de sortie
06-07-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.