張震嶽 - 很難 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張震嶽 - 很難




很難
It's Hard
有一天的一個晴天 陽光印在這張舊沙發
One day on a sunny day, sunshine imprinted on this old couch
躺下來 閉上眼 渾然不知寂寞正在蔓延
Lay down, close your eyes, completely unaware that loneliness is spreading
昨天的激情 今天的空虛 還有一張慘白的臉 慢慢改變
Yesterday's passion, today's emptiness, and a pale face slowly changing
一杯水和一支香煙 混合安靜孤獨的氣味
A cup of water and a cigarette, mixed with the smell of quiet loneliness
是真情 是謊言 星期天的早晨別太絕對
Is it true love, or a lie? Don't be too absolute on a Sunday morning
瘋狂的世界 陌生的鞋 鎖在門之外
Crazy world, strange shoes, locked outside the door
有時候想把自己關起來
Sometimes I want to lock myself up
還是 學著把心門打開
Or learn to open my heart
人與人之間的關係 變的不理不睬
The relationship between people has become indifferent
習慣無關緊要的冷淡
Habituated to irrelevant indifference
有一天的一個晴天 陽光印在這張舊沙發
One day on a sunny day, sunshine imprinted on this old couch
躺下來 閉上眼 渾然不知寂寞正在蔓延
Lay down, close your eyes, completely unaware that loneliness is spreading
昨天的激情 今天的空虛 還有一張慘白的臉 慢慢改變
Yesterday's passion, today's emptiness, and a pale face slowly changing
一杯水和一支香煙 混合安靜孤獨的氣味
A cup of water and a cigarette, mixed with the smell of quiet loneliness
是真情 是謊言 星期天的早晨別太絕對
Is it true love, or a lie? Don't be too absolute on a Sunday morning
瘋狂的世界 陌生的鞋 鎖在門之外
Crazy world, strange shoes, locked outside the door
有時候想把自己關起來
Sometimes I want to lock myself up
還是 學著把心門打開
Or learn to open my heart
人與人之間的關係 變的不理不睬
The relationship between people has become indifferent
習慣無關緊要的冷淡
Habituated to irrelevant indifference
有時候莫名其妙哭起來
Sometimes I cry inexplicably
難道 這就是自怨自哀
Could this be self-pity?
誰不希望像飛鳥一樣自由自在
Who doesn't want to be free and unrestrained like a bird?
誰不希望啊
Who doesn't yearn for it?
誰不希望
Who doesn't want it?
只是很難
It's just hard
有時候想把自己關起來
Sometimes I want to lock myself up
還是 學著把心門打開
Or learn to open my heart
人與人之間的關係 變的不理不睬
The relationship between people has become indifferent
習慣無關緊要的冷淡
Habituated to irrelevant indifference
有時候莫名其妙哭起來
Sometimes I cry inexplicably
難道 這就是自怨自哀
Could this be self-pity?
誰不希望像飛鳥一樣自由自在
Who doesn't want to be free and unrestrained like a bird?
誰不希望啊
Who doesn't yearn for it?
誰不希望
Who doesn't want it?
只是很難
It's just hard





Writer(s): 張 震嶽, Zhang Zhen Yue, 張 震嶽


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.