Paroles et traduction 張震嶽 - 等我有一天
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最近大家都不快乐
В
последнее
время
все
хандрят,
遣散费到现在都没下来
Выходное
пособие
до
сих
пор
не
выплатили.
拜托上天给我指点
Молю
небеса
дать
мне
подсказку,
指点六支幸运的发财号码
Подсказать
шесть
счастливых
цифр,
чтобы
разбогатеть.
其实还睡得著
就巳经不错啦
На
самом
деле,
уже
хорошо,
что
вообще
могу
спать.
车卖掉也无所谓
Даже
если
машину
придется
продать
— неважно.
也巳经三十多
什么都没有
Мне
уже
за
тридцать,
а
у
меня
ничего
нет.
如果手上有笔小钱
Если
бы
у
меня
были
небольшие
деньги,
决定在学校旁卖香鸡排
Я
бы
открыл
ларек
с
куриными
крылышками
возле
школы,
或者去上海看一看
Или
съездил
бы
в
Шанхай,
听说上海的搞头比较多
Говорят,
там
возможностей
побольше.
你也没有搞头
大家都没有搞头
У
тебя
тоже
нет
перспектив,
ни
у
кого
нет
перспектив.
还谈什么集资合作
О
каком
совместном
бизнесе
может
идти
речь?
女朋友都跑走
回家干枕头
Все
девчонки
разбежались,
остался
я
один
со
своей
подушкой.
等我有一天
在不久的将来
Когда-нибудь
я,
в
недалеком
будущем,
信用卡费还光光
Расплачусь
с
долгами
по
кредитке,
希望在手上
紧紧抓著不放
Надежда
в
моих
руках,
я
крепко
держусь
за
нее.
赶快努力找工作
Надо
побыстрее
найти
работу,
怨叹没路用
装死像笨蛋
Жаловаться
бесполезно,
притворяться
мертвым
— глупо,
除非你是真的笨蛋
Если
только
ты
не
настоящий
дурак.
等我有一天
在不久的将来
Когда-нибудь
я,
в
недалеком
будущем,
找个漂亮马子生小孩
Найду
красивую
девчонку
и
заведу
детей.
如果手上有笔小钱
Если
бы
у
меня
были
небольшие
деньги,
决定在学校旁卖香鸡排
Я
бы
открыл
ларек
с
куриными
крылышками
возле
школы,
或者去上海看一看
Или
съездил
бы
в
Шанхай,
听说上海的搞头比较多
Говорят,
там
возможностей
побольше.
你也没有搞头
大家都没有搞头
У
тебя
тоже
нет
перспектив,
ни
у
кого
нет
перспектив.
还谈什么集资合作
О
каком
совместном
бизнесе
может
идти
речь?
女朋友都跑走
回家干枕头
Все
девчонки
разбежались,
остался
я
один
со
своей
подушкой.
等我有一天
在不久的将来
Когда-нибудь
я,
в
недалеком
будущем,
信用卡费还光光
Расплачусь
с
долгами
по
кредитке,
希望在手上
紧紧抓著不放
Надежда
в
моих
руках,
я
крепко
держусь
за
нее.
赶快努力找工作
Надо
побыстрее
найти
работу,
怨叹没路用
装死像笨蛋
Жаловаться
бесполезно,
притворяться
мертвым
— глупо,
除非你是真的笨蛋
Если
только
ты
не
настоящий
дурак.
等我有一天
在不久的将来
Когда-нибудь
я,
в
недалеком
будущем,
找个漂亮马子生小孩
Найду
красивую
девчонку
и
заведу
детей.
等我有一天
在不久的将来
Когда-нибудь
я,
в
недалеком
будущем,
信用卡费还光光
Расплачусь
с
долгами
по
кредитке,
希望在手上
紧紧抓著不放
Надежда
в
моих
руках,
я
крепко
держусь
за
нее.
赶快努力找工作
Надо
побыстрее
найти
работу,
怨叹没路用
装死像笨蛋
Жаловаться
бесполезно,
притворяться
мертвым
— глупо,
除非你是真的笨蛋
Если
только
ты
не
настоящий
дурак.
等我有一天
在不久的将来
Когда-нибудь
я,
в
недалеком
будущем,
找个漂亮马子生小孩
Найду
красивую
девчонку
и
заведу
детей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 張 震嶽, Zhang Zhen Yue, 張 震嶽
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.