張栢芝 - 留給最愛的說話 - traduction des paroles en allemand

留給最愛的說話 - 張柏芝traduction en allemand




留給最愛的說話
Worte für den Liebsten
已不知成為習慣呆坐孤單的空間
Ich weiß nicht mehr, wann es zur Gewohnheit wurde, stumm im leeren Raum zu sitzen
似有意無意錯過了時限
Als hätte ich, gewollt oder ungewollt, die Zeit verpasst
這餐室人潮漸散寥落加一點嗟嘆
Die Menschenmenge in diesem Café löst sich auf, Einsamkeit fügt einen Seufzer hinzu
似轉眼轉了痛苦的空間
Als hätte sich im Nu alles in einen schmerzhaften Raum verwandelt
垂著無言倦眼心只想你可能仍再返
Mit gesenkten, stummen, müden Augen wünscht mein Herz nur, du könntest noch zurückkehren
想你從無改變再渡這一晚
Wünsche, du wärst unverändert, um diese Nacht erneut zu verbringen
不懂如何習慣驅走心裡苦雖然短暫
Weiß nicht, wie ich mich daran gewöhnen soll, den Kummer im Herzen zu vertreiben, auch wenn er kurz ist
當你長離此間便告別浪漫
Wenn du lange von hier fort bist, verabschiedet sich die Romantik
(終於我鼓起咗最大嘅勇氣約你出嚟
(Endlich habe ich all meinen Mut zusammengenommen, um dich zu treffen
因為我想面對住你講出我心裡面想講咗好耐嘅說話
Denn ich wollte dir gegenüberstehen und die Worte sagen, die ich schon so lange sagen wollte
可惜個個落雨嘅晚上 個條濕滑嘅公路 個個粗心大意嘅司機
Leider haben diese regnerische Nacht, diese rutschige Straße, dieser unachtsame Fahrer
令我唔可以趕到嚟呢間咖啡室... 親口對你講一句'我愛你')
Mich daran gehindert, in dieses Café zu eilen... um dir persönlich zu sagen 'Ich liebe dich')
已不知成為習慣呆坐孤單的空間
Ich weiß nicht mehr, wann es zur Gewohnheit wurde, stumm im leeren Raum zu sitzen
似有意無意錯過了時限
Als hätte ich, gewollt oder ungewollt, die Zeit verpasst
這餐室人潮漸散寥落加一點嗟嘆
Die Menschenmenge in diesem Café löst sich auf, Einsamkeit fügt einen Seufzer hinzu
似轉眼轉了痛苦的空間
Als hätte sich im Nu alles in einen schmerzhaften Raum verwandelt
垂著無言倦眼心只想你可能仍再返
Mit gesenkten, stummen, müden Augen wünscht mein Herz nur, du könntest noch zurückkehren
想你從無改變再渡這一晚
Wünsche, du wärst unverändert, um diese Nacht erneut zu verbringen
不懂如何習慣驅走心裡苦雖然短暫
Weiß nicht, wie ich mich daran gewöhnen soll, den Kummer im Herzen zu vertreiben, auch wenn er kurz ist
當你長離此間便告別浪漫
Wenn du lange von hier fort bist, verabschiedet sich die Romantik
每一天仍懷念你 懷念這餐室中等你
Jeden Tag vermisse ich dich noch, vermisse es, in diesem Café auf dich zu warten
你愛說愛笑愛與我同回味 (你攰啦)
Du liebtest es zu reden, zu lachen, mit mir in Erinnerungen zu schwelgen (Du bist müde)
你此刻沉沉睡了 (瞓啦 唔好再想住我啦)
Du schläfst jetzt tief und fest (Schlaf jetzt, denk nicht mehr an mich)
留下我淒愴呼叫
Lässt mich wehklagend zurückrufen
(我永遠永遠都唔會再返嚟
(Ich werde niemals, niemals zurückkommen
你一定要嘗試習慣渡過每一個孤獨嘅夜晚)
Du musst versuchen, dich daran zu gewöhnen, jede einsame Nacht zu verbringen)
我縱說最愛你都不知曉
Selbst wenn ich sage, dass ich dich am meisten liebe, du würdest es nicht wissen
垂著無言倦眼 心只想你可能仍再返
Mit gesenkten, stummen, müden Augen wünscht mein Herz nur, du könntest noch zurückkehren
想你從無改變 再渡這一晚
Wünsche, du wärst unverändert, um diese Nacht erneut zu verbringen
不懂如何習慣 驅走心裡苦雖然短暫
Weiß nicht, wie ich mich daran gewöhnen soll, den Kummer im Herzen zu vertreiben, auch wenn er kurz ist
當你(我)長離此間便告別浪漫
Wenn ich lange von hier fort bin, verabschiedet sich die Romantik






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.