張栢芝 - 一人同遊 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張栢芝 - 一人同遊




一人同遊
A Wandering Soul
你我世界有哪儿特别安全
In our world, where do we find haven,
天光天黑只恐怕玩乐太短
Where day and night are but brief interludes?
未怕乱
Fear not the unknown,
这个世界太漂亮像后花园
For the world unveils its beauty like a garden of Eden.
到处也有味道随春风乱转
Fragrant scents dance on the spring breeze,
不断转
Endlessly twirling,
远远近近究竟有甚么异域宇宙
Distant realms beckon, promising the exotic.
环游全世界
We traverse the globe,
谁在乎乱走
Footloose and fancy-free.
一千千公里伴我一人同游
Miles upon miles, I embark on this solitary pilgrimage,
沿途上充满引诱
Enticed by the allure of the unknown.
愿美丽美得使我能承受
Oh, may the beauty I encounter be more than I can bear...
一千首歌带动我一人同游
Songs, a thousand in number, propel me on my journey,
沉重或轻快节奏
Their rhythms both heavy and ethereal.
愿震撼脑海的快感
May the ecstasy they evoke in my mind be unparalleled...
从来未有
A sensation yet unknown.
你我世界太阔落漫步不完
Our world is boundless, its expanse uncharted,
天光天黑只恐怕步伐太短
Where day and night dissolve into a timeless dance.
未怕倦
No fatigue can daunt me,
这个世界到处潜伏著温泉
For the world holds secret springs, their waters invigorating.
永远赐我力量随体温在转
May their warmth forever bolster me as I roam,
不断转
Endlessly twirling,
远远近近究竟有甚么异域宇宙
Distant realms beckon, promising the exotic.
环游全世界
We traverse the globe,
谁在乎乱走
Footloose and fancy-free.
一千千公里伴我一人同游
Miles upon miles, I embark on this solitary pilgrimage,
沿途上充满引诱
Enticed by the allure of the unknown.
愿美丽美得使我能承受
Oh, may the beauty I encounter be more than I can bear...
一千首歌带动我一人同游
Songs, a thousand in number, propel me on my journey,
沉重或轻快节奏
Their rhythms both heavy and ethereal.
愿震撼脑海的快感
May the ecstasy they evoke in my mind be unparalleled...
从来未有
A sensation yet unknown.
如同在唱游
As if in a symphony,
恋上地球
My heart enchants with the Earth,
不需拥有
No need to possess,
但每段美好的记忆
But each precious memory,
从来未够
Is forever left to cherish.
一千千公里伴我一人同游
Miles upon miles, I embark on this solitary pilgrimage,
沿途上充满引诱
Enticed by the allure of the unknown.
愿美丽美得使我能承受
Oh, may the beauty I encounter be more than I can bear...
一千首歌带动我一人同游
Songs, a thousand in number, propel me on my journey,
沉重或轻快节奏
Their rhythms both heavy and ethereal.
愿震撼脑海的快感
May the ecstasy they evoke in my mind be unparalleled...
从来未有
A sensation yet unknown.
一千千公里伴我一人同游
Miles upon miles, I embark on this solitary pilgrimage,
沿途上充满引诱
Enticed by the allure of the unknown.
愿美丽美得使我能承受
Oh, may the beauty I encounter be more than I can bear...
一千首歌带动我一人同游
Songs, a thousand in number, propel me on my journey,
沉重或轻快节奏
Their rhythms both heavy and ethereal.
愿震撼脑海的快感
May the ecstasy they evoke in my mind be unparalleled...
从来未有
A sensation yet unknown.





Writer(s): Wai Man Leung, Ting Fung Nicholas Tse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.