Paroles et traduction 張柏芝 - 亂了感覺
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曲:
潘
协
庆词:
潘
协
庆编:
Alex
San
Music:
Pan
Xie
Qing
| Lyrics:
Pan
Xie
Qing
| Arranged:
Alex
San
心好乱
夜好长
寂寞想找人分摊
My
heart
is
in
turmoil,
the
night
is
endless,
and
I
long
for
someone
to
share
my
solitude.
别以为感情
说喜欢
爱自然而然有人接管
Don't
assume
that
love
can
be
easily
given
and
received;
feelings
are
not
so
easily
managed.
谎言
成串
把爱和永恒分两端
Lies
upon
lies
divide
love
and
eternity
into
two
realms.
该散的时候
谁能抵挡
伤心不断
When
the
time
comes
to
part,
who
can
resist
the
relentless
pain?
怎能了无遗憾
我的心
已经乱了感觉
How
can
I
bear
this
without
regret?
My
heart,
my
feelings,
are
in
chaos.
是错或还是对
你又怎能察觉
Is
it
right
or
wrong?
How
can
you
possibly
understand?
不要企图想要围剿我
伤心的泪
Don't
try
to
contain
my
tears
of
sorrow.
昨夜的爱早已冷却
我的心
Last
night's
love
has
long
since
grown
cold,
my
heart
已经乱了感觉
应该是进是退
又有什么分别
Is
overwhelmed
by
confusion.
Should
I
advance
or
retreat?
What
does
it
matter?
爱早已经做好了准备
再伤一回
Love
has
braced
itself
for
another
round
of
heartache.
不够伤心不能体会
I
need
to
experience
the
depths
of
despair
我的伤你怎能体会
Before
I
can
truly
comprehend
my
wounds.
心好乱
夜好长
寂寞想找人分摊
My
heart
is
in
turmoil,
the
night
is
endless,
and
I
long
for
someone
to
share
my
solitude.
别以为感情
说喜欢
爱自然而然有人接管
Don't
assume
that
love
can
be
easily
given
and
received;
feelings
are
not
so
easily
managed.
谎言
成串
把爱和永恒分两端
Lies
upon
lies
divide
love
and
eternity
into
two
realms.
该散的时候
谁能抵挡
伤心不断
When
the
time
comes
to
part,
who
can
resist
the
relentless
pain?
怎能了无遗憾
我的心
已经乱了感觉
How
can
I
bear
this
without
regret?
My
heart,
my
feelings,
are
in
chaos.
是错或还是对
你又怎能察觉
Is
it
right
or
wrong?
How
can
you
possibly
understand?
不要企图想要围剿我
伤心的泪
Don't
try
to
contain
my
tears
of
sorrow.
昨夜的爱早已冷却
我的心
Last
night's
love
has
long
since
grown
cold,
my
heart
已经乱了感觉
应该是进是退
又有什么分别
Is
overwhelmed
by
confusion.
Should
I
advance
or
retreat?
What
does
it
matter?
不够伤心不能体会
I
need
to
experience
the
depths
of
despair
我的心
已经乱了感觉
Before
I
can
truly
comprehend
my
wounds.
已经乱了感觉
应该是进是退
又有什么分别
My
heart,
my
feelings,
are
in
chaos.
Should
I
advance
or
retreat?
What
does
it
matter?
是错或还是对
你又怎能察觉
Is
it
right
or
wrong?
How
can
you
possibly
understand?
不要企图想要围剿我
伤心的泪
Don't
try
to
contain
my
tears
of
sorrow.
昨夜的爱早已冷却
我的心
Last
night's
love
has
long
since
grown
cold,
my
heart
已经乱了感觉
应该是进是退
又有什么分别
Is
overwhelmed
by
confusion.
Should
I
advance
or
retreat?
What
does
it
matter?
爱早已经做好了准备
再伤一回
Love
has
braced
itself
for
another
round
of
heartache.
不够伤心不能体会
I
need
to
experience
the
depths
of
despair
我的伤你怎能体会
Before
I
can
truly
comprehend
my
wounds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 潘 協慶, Pan Xie Qing, 潘 協慶
Album
張柏芝
date de sortie
01-01-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.