張敬軒 - Cha Xiang Qu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 張敬軒 - Cha Xiang Qu




Cha Xiang Qu
Чаепитие
秒針 滴答滴答滴答滴答
Секундная стрелка тик-так, тик-так, тик-так, тик-так
擺呀擺遍工作間
Часы качаются, охватывая весь кабинет
隱身 躲進洗手間去吧
Спрячусь, уйду в туалет
分針 滴答滴答滴答滴答
Минутная стрелка тик-так, тик-так, тик-так, тик-так
我不聽不看 慢不慢
Я не слушаю, не смотрю, медленно ли, нет ли
轉眼至到八點半 不算難
В мгновение ока до половины девятого, не так уж сложно
日日看日報 看大市看售價
Каждый день читаю газеты, смотрю на рынок, на цены
但大腦活動極空白
Но мозг пуст
有壓力 管他棲息於高峰低窪
Есть давление, неважно, на вершине я или на дне
外賣送到就作反
Как только доставят еду, я взбунтую
歎一歎下午茶去謀殺時間
Наслажусь чаепитием, чтобы убить время
奶茶太淡 放鹽放糖要破格
Чай слишком слабый, добавить соль, добавить сахар, нужно что-то необычное
話說 我有我 理想要做吧
Кстати говоря, у меня есть идеалы, которые я хочу воплотить
刀叉筷子充當畫筆作畫
Нож, вилка, палочки для еды служат кистями для рисования
歇一歇造個夢謀殺時間
Отдохну, помечтаю, чтобы убить время
要是你有實際想法
Если у тебя есть практичные идеи,
若再怠慢時間就沒時間 喔噢
Если будешь медлить, времени не останется, о-о
眼睛 再眨呀眨呀眨呀眨
Глаза моргают, моргают, моргают, моргают
一冊一冊被複習
Книги, том за томом, перечитываются
再細察揣摩那 新意吧
Вновь вглядываюсь, вдумываюсь в новый смысл
日日 看雜誌 看習作看問答
Каждый день читаю журналы, смотрю задания, смотрю ответы
但大腦活動極空白
Но мозг пуст
太過悶 管他當中的真真假假
Скучно, неважно, правда это или ложь
外賣送到就作反
Как только доставят еду, я взбунтую
歎一歎下午茶去謀殺時間
Наслажусь чаепитием, чтобы убить время
奶茶太淡 放鹽放糖要破格
Чай слишком слабый, добавить соль, добавить сахар, нужно что-то необычное
話說 我有我 理想要做吧
Кстати говоря, у меня есть идеалы, которые я хочу воплотить
刀叉筷子充當畫筆作畫
Нож, вилка, палочки для еды служат кистями для рисования
歇一歇造個夢謀殺時間
Отдохну, помечтаю, чтобы убить время
看著世界逐秒蒸法
Смотрю, как мир испаряется каждую секунду
就算 發夢是壞習慣
Даже если мечтать - плохая привычка
有些美夢已在歲月裡霧化
Некоторые прекрасные мечты уже растворились во времени
但你不想麼 再想想它
Но ты же не хочешь этого, подумай еще раз
這麼辛苦幹嗎
Зачем так усердно трудиться?
歎一歎下午茶也沒時間
Если даже нет времени насладиться чаепитием
閉著兩眼 發夢發十秒夠嗎
Закрой глаза, хватит ли десяти секунд, чтобы помечтать?
就算過兩秒 會返到現實
Даже если через две секунды вернешься к реальности
好歹記得 你捉緊過它
Хотя бы помни, что ты держался за нее
歇一歇做個夢也沒有時間
Даже нет времени отдохнуть и помечтать
這樣拼搏愉快嗎
Приятна ли такая борьба?
就算 發夢是壞習慣
Даже если мечтать - плохая привычка
試問下 誰不想將每一秒美麗化
Скажи, кто не хочет сделать каждую секунду прекрасной?
О
你內裡 有個夢 是嗎
У тебя внутри есть мечта, не так ли?





Writer(s): Huang Ai Lun, Guo Er Duo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.