張敬軒 - Gan Qing Yong Shi - traduction des paroles en allemand

Gan Qing Yong Shi - 張敬軒traduction en allemand




Gan Qing Yong Shi
Gefühle für immer
俗世紛爭非議 存在太多怪事
Weltliche Streitigkeiten, Kritik, es gibt zu viele seltsame Dinge
與你相愛誰人勝出根本不要知
Wer bei unserer Liebe gewinnt, will ich gar nicht wissen
面對每天失意 問我生存意義
Angesichts täglicher Enttäuschung frage ich mich nach dem Sinn des Lebens
奉獻所有分享一輩子
Dir alles widmen, ein Leben lang teilen
穿梭的女子 統統不要知
Die vorbeiziehenden Frauen, will ich alle nicht kennen
只對你堅守意志
Nur dir bleibe ich treu
簡單的戒指 亦存在意義
Auch ein einfacher Ring hat Bedeutung
習慣跟你無聲暗示
Gewöhnt an deine stillen Andeutungen
鬧市內風光轉眼變異 分開真的太易
Im Trubel der Stadt ändert sich die Szenerie im Nu, sich zu trennen ist wirklich zu einfach
殘酷世界盡處 為你演說動人故事
Am Ende der grausamen Welt erzähle ich dir bewegende Geschichten
花一生只想講愛情
Ein Leben lang will ich nur von Liebe sprechen
貧窮尚且溫馨 都可使我高興
Selbst Armut ist warm, kann mich glücklich machen
明日怎麼運程 仍能互相的適應
Wie das Schicksal morgen auch sei, wir können uns immer noch aneinander anpassen
俗世花開與你做證
Die Blumen der Welt blühen, mit dir als Zeugin
現況更多感慨 流浪遠方塞外
Die Gegenwart bringt mehr Seufzer, wandere in ferne Länder jenseits der Grenzen
與你相處平凡晚餐都不需要餐檯
Mit dir zusammen brauche ich nicht mal einen Esstisch für ein einfaches Abendessen
自幼太多比賽 遇上一時障礙
Seit der Kindheit zu viele Wettbewerbe, auf vorübergehende Hindernisse gestoßen
有你的愛都一一化開
Mit deiner Liebe löst sich alles auf
不稀罕富翁 負荷比較重
Ich sehne mich nicht nach Reichtum, die Last ist vergleichsweise schwer
擁抱你都不怕凍
Dich umarmend fürchte ich die Kälte nicht
飛不出太空 就留在礦洞
Kann nicht ins All fliegen, bleibe also in der Mine
為你開發餘生美夢
Für dich entwickle ich die schönen Träume des restlichen Lebens
鬧市內很多驚世駭俗 即使多麼哄動
Im Trubel der Stadt gibt es viel Schockierendes, auch wenn es noch so sensationell ist
平靜裡對著你 讓我只對愛情信奉
In der Stille dir gegenüber lass mich nur an die Liebe glauben
當古蹟消逝亦無聲
Wenn auch alte Stätten lautlos vergehen
難留住的天星 只得戀愛保證
Die schwer zu haltenden Sterne am Himmel, nur die Liebe ist eine Garantie
明日怎麼運程 仍能互相的適應
Wie das Schicksal morgen auch sei, wir können uns immer noch aneinander anpassen
俗世花開與你做證
Die Blumen der Welt blühen, mit dir als Zeugin
花一生只想講愛情
Ein Leben lang will ich nur von Liebe sprechen
貧窮尚且溫馨 都可使我高興
Selbst Armut ist warm, kann mich glücklich machen
明日怎麼運程 仍能互相的適應
Wie das Schicksal morgen auch sei, wir können uns immer noch aneinander anpassen
面對爭執動盪暴亂只有愛可保證
Angesichts von Streit, Aufruhr, Gewalt kann nur die Liebe garantieren
別要管古蹟消逝亦無聲
Kümmere dich nicht darum, dass auch alte Stätten lautlos vergehen
曾留下的溫馨 記憶總有你保證
Die Wärme, die wir teilten, die Erinnerung daran ist durch dich gesichert
明日幾多壞事情 仍然是不枉曾經見證
Wie viele schlimme Dinge morgen auch geschehen, es war dennoch nicht umsonst, Zeuge gewesen zu sein
謠言推測世界有疫症
Gerüchte spekulieren über eine Seuche in der Welt
在你身邊去也高興
An deiner Seite zu sein, macht mich glücklich





Writer(s): Kin Cheung Riley Pong, Chi Yan Kong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.