Paroles et traduction 張敬軒 - Gu Dan Gong Yuan (2008 Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gu Dan Gong Yuan (2008 Live)
Valley of Remembrance (2008 Live)
無論怎得罪
你說我是負累
However
much
I
offend
you,
you
say
I'm
a
burden
陪著我等於死去了無情趣
Staying
with
me
is
as
good
as
being
dead,
without
zest
從前或現在當我是誰
In
the
past,
or
now,
who
do
you
take
me
as?
你這一種伴侶
You,
this
kind
of
partner
前夜一起睡
你卻沒廉恥
We
slept
together
the
night
before,
yet
you
have
no
shame
竟講出口你怕受罪
You
actually
say
out
loud
that
you
fear
suffering
完全忘記往日為何
Completely
forgetting
what
it
was
all
for
凌晨迎潮浪戲水
Playing
in
the
waves
at
dawn
難道愛愛愛愛我對愛情已死心
Don't
you
love
me
anymore?
I've
lost
faith
in
love
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Wanting
to
have
fun,
kindly
humoring
me,
yet
kissing
me
so
realistically
我們這結局太不堪
Our
ending
is
unbearable
分不出真假的愛恨
Can't
tell
what's
true
or
false
in
love
and
hate
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
It's
useless
to
love
too
passionately
我估錯這個世界得到教訓
I
was
wrong
about
this
world,
but
I've
learned
my
lesson
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
How
can
I
dare
to
believe
in
anyone?
In
this
life,
how
could
I
not
love
you?
立甚麼心腸
我對你極善良
What
is
in
your
heart?
I
have
been
so
good
to
you
如若你肯想想我這樣受傷
If
you
would
only
think
about
how
hurt
I
am
你會知愛情毒於砒霜
You
would
understand
that
love
is
more
poisonous
than
arsenic
你怎安心可不改漂亮
How
can
you
have
the
peace
of
mind
to
remain
so
beautiful?
怎想像
共你已同享多少很真確晚上
How
to
imagine
that
I
have
shared
so
many
genuine
nights
with
you?
一轉頭
纏綿後要罰離場
In
the
blink
of
an
eye,
after
our
passion,
you're
asking
to
leave
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Don't
you
love
me
anymore?
I've
lost
faith
in
love
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Wanting
to
have
fun,
kindly
humoring
me,
yet
kissing
me
so
realistically
我們這結局太不堪
Our
ending
is
unbearable
分不出真假的愛恨
Can't
tell
what's
true
or
false
in
love
and
hate
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
It's
useless
to
love
too
passionately
我估錯這個世界得到教訓
I
was
wrong
about
this
world,
but
I've
learned
my
lesson
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
How
can
I
dare
to
believe
in
anyone?
In
this
life,
how
could
I
not
love
you?
彷似幻像你給我的愛是玩具磨爛後變絕情
Like
an
illusion,
the
love
you
gave
me
was
a
toy,
worn
out
and
turned
heartless
難為這洗劫永沒罪證
It's
hard
to
ignore
that
there
is
no
evidence
of
this
plundering
道別並無罪也沒權問你內情
There's
no
crime
in
saying
goodbye,
and
I
have
no
right
to
ask
you
for
the
inside
story
還道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Don't
you
love
me
anymore?
I've
lost
faith
in
love
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Wanting
to
have
fun,
kindly
humoring
me,
yet
kissing
me
so
realistically
我們這結局太不堪
Our
ending
is
unbearable
分不出真假的愛恨
Can't
tell
what's
true
or
false
in
love
and
hate
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
It's
useless
to
love
too
passionately
我估錯這個世界得到教訓
I
was
wrong
about
this
world,
but
I've
learned
my
lesson
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
How
can
I
dare
to
believe
in
anyone?
In
this
life,
how
could
I
not
love
you?
我都唔知點解你忽然對我無晒感覺
I
didn't
know
why
you
suddenly
lost
all
feelings
for
me
以前嗰種快樂就好似成為一種罪惡
Our
past
happiness
seems
like
a
sin
連我失眠
你都唔多覺
You
don't
even
notice
that
I'm
losing
sleep
或者其實所謂愛情都只係互相搵個寄托
Perhaps
so-called
love
is
just
finding
someone
to
rely
on
或者係一場即興嘅幻覺
Or
perhaps
it's
an
improvised
hallucination
連自己都唔知道
乜係喜
乜嘢係樂
Not
even
knowing
what
brings
joy
or
sorrow
幾時有感覺
又幾時無晒知覺
When
I
felt
something
or
when
I
felt
nothing
at
all
就算你無突然失去下落
Even
if
you
hadn't
suddenly
disappeared
我哋之間都可能已經落幕
Our
relationship
might
have
already
come
to
an
end
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Don't
you
love
me
anymore?
I've
lost
faith
in
love
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
Wanting
to
have
fun,
kindly
humoring
me,
yet
kissing
me
so
realistically
我們這結局太不堪
Our
ending
is
unbearable
分不出真假的愛恨
Can't
tell
what's
true
or
false
in
love
and
hate
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
It's
useless
to
love
too
passionately
我估錯這個世界得到教訓
I
was
wrong
about
this
world,
but
I've
learned
my
lesson
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
How
can
I
dare
to
believe
in
anyone?
In
this
life,
how
could
I
not
love
you?
把失敗換教訓
不死去算幸運
I'll
exchange
failure
for
lessons
learned;
not
dying
is
good
fortune
看
全沒罪案發生
Look,
there's
no
crime
here
為著聚散不需責任
Unnecessary
to
feel
responsible
for
separations
一起若像軟禁
無疑離開先更合襯
If
being
together
is
like
imprisonment,
there's
no
doubt
that
leaving
is
a
better
fit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 茵 葵, 張 敬軒, 茵 葵, 張 敬軒
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.