Paroles et traduction 張敬軒 - Gu Dan Gong Yuan - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gu Dan Gong Yuan - Live
Gu Dan Gong Yuan - Live
無論怎得罪
你說我是負累
You
say
I'm
a
burden,
that
I'm
a
liability,That
being
with
me
is
like
a
death
sentence,
a
fate
so
dire.
陪著我等於死去了無情趣
No
matter
how
much
I
try,
you
see
me
as
an
outcast,What
was
I
to
you,
before
or
now,
in
the
past?
從前或現在當我是誰
What
kind
of
lover
are
you?
前夜一起睡
你卻沒廉恥
Last
night
we
slept
together,
but
you
lack
all
shame,
竟講出口你怕受罪
You
tell
me
you're
afraid
of
being
blamed.
完全忘記往日為何
You've
forgotten
all
about
our
past,
凌晨迎潮浪戲水
The
nights
we
spent
laughing
and
dancing,
holding
each
other
fast.
難道愛愛愛愛我對愛情已死心
Do
you
not
love
me
anymore?
Has
your
heart
grown
cold?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
You
pretend
to
care,
but
your
kisses
are
fake,
and
your
love
is
a
lie
I've
been
told.
我們這結局太不堪
Our
ending
is
a
sorry
sight,
分不出真假的愛恨
I
can't
tell
what's
real
and
what's
not,
what's
wrong
and
what's
right.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Your
love
is
too
intense,
it's
too
much
to
bear,
我估錯這個世界得到教訓
I
was
wrong
to
trust
this
world,
I've
learned
my
lesson,
I
see
it
now.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
How
can
I
believe
in
people?
How
can
I
love
you
when
you're
so
cruel
and
heartless?
立甚麼心腸
我對你極善良
What's
your
motive?
My
heart
aches,
I'm
in
so
much
pain,
如若你肯想想我這樣受傷
If
you
could
see
how
much
I'm
hurting,
maybe
you'd
feel
some
shame.
你會知愛情毒於砒霜
You'd
realize
that
your
love
is
like
poison,
a
deadly
game.
你怎安心可不改漂亮
How
can
you
live
with
yourself,
knowing
you've
caused
me
so
much
pain?
怎想像
共你已同享多少很真確晚上
How
can
you
imagine
the
nights
we've
shared,
the
love
we've
made,
一轉頭
纏綿後要罰離場
And
then
turn
around
and
tell
me
our
love
is
a
lie,
a
cruel
charade?
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Do
you
not
love
me
anymore?
Has
your
heart
grown
cold?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
You
pretend
to
care,
but
your
kisses
are
fake,
and
your
love
is
a
lie
I've
been
told.
我們這結局太不堪
Our
ending
is
a
sorry
sight,
分不出真假的愛恨
I
can't
tell
what's
real
and
what's
not,
what's
wrong
and
what's
right.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Your
love
is
too
intense,
it's
too
much
to
bear,
我估錯這個世界得到教訓
I
was
wrong
to
trust
this
world,
I've
learned
my
lesson,
I
see
it
now.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
How
can
I
believe
in
people?
How
can
I
love
you
when
you're
so
cruel
and
heartless?
彷似幻像你給我的愛是玩具磨爛後變絕情
Your
love
was
like
a
dream,
a
toy
I
played
with
until
it
broke,
難為這洗劫永沒罪證
Your
lies
have
left
no
trace,
no
evidence
to
expose.
道別並無罪也沒權問你內情
Our
parting
is
without
blame,
I
have
no
right
to
question
your
motives
or
your
shame.
還道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Do
you
not
love
me
anymore?
Has
your
heart
grown
cold?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
You
pretend
to
care,
but
your
kisses
are
fake,
and
your
love
is
a
lie
I've
been
told.
我們這結局太不堪
Our
ending
is
a
sorry
sight,
分不出真假的愛恨
I
can't
tell
what's
real
and
what's
not,
what's
wrong
and
what's
right.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Your
love
is
too
intense,
it's
too
much
to
bear,
我估錯這個世界得到教訓
I
was
wrong
to
trust
this
world,
I've
learned
my
lesson,
I
see
it
now.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
How
can
I
believe
in
people?
How
can
I
love
you
when
you're
so
cruel
and
heartless?
我都唔知點解你忽然對我無晒感覺
I
don't
know
why
you
suddenly
stopped
caring
about
me.
以前嗰種快樂就好似成為一種罪惡
The
happiness
we
shared
before
now
feels
like
a
distant
memory.
連我失眠
你都唔多覺
You
don't
even
notice
when
I
can't
sleep.
或者其實所謂愛情都只係互相搵個寄托
Maybe
love
is
just
a
way
to
find
comfort
in
each
other,
或者係一場即興嘅幻覺
Or
maybe
it's
just
a
dream,
a
fleeting
illusion.
連自己都唔知道
乜係喜
乜嘢係樂
I
don't
even
know
what
I'm
feeling
anymore,
what's
real
and
what's
not,
幾時有感覺
又幾時無晒知覺
When
I
feel
loved
and
when
I
feel
alone,
I've
lost
track.
就算你無突然失去下落
Even
if
you
hadn't
suddenly
disappeared,
我哋之間都可能已經落幕
Our
relationship
was
probably
already
over.
難道愛愛愛愛愛對愛情已死心
Do
you
not
love
me
anymore?
Has
your
heart
grown
cold?
貪高興好心敷衍一下卻逼真的親吻
You
pretend
to
care,
but
your
kisses
are
fake,
and
your
love
is
a
lie
I've
been
told.
我們這結局太不堪
Our
ending
is
a
sorry
sight,
分不出真假的愛恨
I
can't
tell
what's
real
and
what's
not,
what's
wrong
and
what's
right.
無謂愛愛愛愛愛太過動魄驚心
Your
love
is
too
intense,
it's
too
much
to
bear,
我估錯這個世界得到教訓
I
was
wrong
to
trust
this
world,
I've
learned
my
lesson,
I
see
it
now.
怎相信人
命中怎麼愛著你為人
How
can
I
believe
in
people?
How
can
I
love
you
when
you're
so
cruel
and
heartless?
把失敗換教訓
不死去算幸運
I'll
learn
from
my
mistakes,
I'm
lucky
to
be
alive.
看
全沒罪案發生
Look,
there's
no
crime
here,
為著聚散不需責任
We're
not
responsible
for
each
other's
happiness
or
despair.
一起若像軟禁
無疑離開先更合襯
If
being
together
feels
like
imprisonment,
then
it's
better
to
leave.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 茵 葵, 張 敬軒, 茵 葵, 張 敬軒
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.