Paroles et traduction 張敬軒 - Gu Yuan Hua Cha - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gu Yuan Hua Cha - Live
Gu Yuan Hua Cha - Live
離家帶著簡樸衣箱
I
left
home
with
a
suitcase
full
of
simple
clothes
青春釋放在競技場
My
youth
was
set
free
in
an
athletic
arena
工作
堅強
硬朗不過大銅像
Work,
being
strong,
being
tough,
like
a
bronze
statue
茶包滲入家裡的花香
The
flower
of
your
home
seeps
into
the
tea
bag
偏僻村舍候鳥歌唱
In
a
remote
cabin,
migratory
birds
sing
吃媽媽一片薑
有爸爸講理想
I
eat
my
mother's
ginger,
my
father
speaks
of
his
dreams
最初
那樣
At
the
beginning,
that's
how
最遠的家親切泡飯
泡出一些牽掛
The
home
that
is
the
furthest
is
the
most
familiar,
soaked
in
rice,
soaking
up
some
worry
成熟故事給童話化
The
story
of
adulthood
becomes
like
a
fairy
tale
故園的花沖泡每滴
平伏寂寞的茶
The
flower
of
my
home
is
in
every
drop,
calming
a
lonely
cup
of
tea
而快樂極廉價
遊戲在大城市值得嗎
But
happiness
is
so
cheap,
is
the
game
in
the
big
city
worth
it?
回家對著空曠的冰箱
I
go
home
to
an
empty
refrigerator
哀傷都靠便當滋養
My
sorrow
is
nourished
by
lunch
boxes
回憶的一扇窗
籬笆的七里香
In
a
window
of
memory,
the
seven-petaled
jasmine
太深
印象
Too
deep,
an
impression
暫借的家冰凍泡麵
每天急速消化
In
a
temporary
home,
frozen
instant
noodles,
digested
quickly
every
day
誰願來慰問我心情好嗎
Who
would
come
to
ask
me,
my
dear?
How
are
you?
故園的花沖泡血汗
熬著歷練的茶
The
flower
of
my
home
infuses
sweat,
brewing
the
tea
of
experience
情緒慢慢溶化
回看熟睡城市幸福嗎
My
emotions
slowly
dissolve
as
I
look
back
at
the
sleeping
city,
feeling
fortunate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hins Cheung, Ruo Ning Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.