張敬軒 - Lao Le Shi Sui - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張敬軒 - Lao Le Shi Sui - Live




Lao Le Shi Sui - Live
Lao Le Shi Sui - Live
情緒 死了 元氣 散了
Emotions have died, vitality has dissipated
力氣 未夠令愛移調
Strength was insufficient to make love change
和你 夢醒了 第三者彷佛必要
You and me, awoken from a dream, a third person seems necessary
而你 樂意 被纏繞
And you're willing to be entangled
怎想到我像被人隨便拋低的玩具
How could I have thought I was just a toy casually tossed aside
還不知應要怪誰 難道我豁得出去
Still don't know who to blame, could it be I was too reckless
怎想到你被別人狂追便成為伴侶
How could I have thought that you would become someone else's partner after being relentlessly pursued
善變沒有罪 卻是壯舉#
Fickleness is not a crime, but it is a feat of strength#
良心可一敲即碎
Conscience can be broken with a single blow
女人開始使我恐懼
Women have started to make me fearful
遺失了你才明白我會消失了生趣
Only after losing you did I realize that I would lose my will to live
連心肝都可失去
Even one's heart and liver can be lost
然後犧牲我的眼淚
Then sacrifice my tears
讓我 為你難堪下去
Let me continue to suffer for you
難以 慘叫 唯有 苦笑
Unable to scream, only able to laugh bitterly
時間 為紀念你停掉
Time has stopped to commemorate you
和你 避不了 指尖鬆脫的一秒
With you, unable to escape the second our fingertips loosen
就似 自我 被焚燒
As if being burned alive
怎想到我像被人隨便拋低的玩具
How could I have thought I was just a toy casually tossed aside
還不知應要怪誰 難道我豁得出去
Still don't know who to blame, could it be I was too reckless
怎想到你被別人狂追便成為伴侶
How could I have thought that you would become someone else's partner after being relentlessly pursued
善變沒有罪 卻是壯舉
Fickleness is not a crime, but it is a feat of strength
良心可一敲即碎
Conscience can be broken with a single blow
女人開始使我恐懼
Women have started to make me fearful
遺失了你才明白我會消失了生趣
Only after losing you did I realize that I would lose my will to live
連心肝都可失去
Even one's heart and liver can be lost
然後犧牲我的眼淚
Then sacrifice my tears
讓我 為你難堪下去
Let me continue to suffer for you
像老了十歲 巴不得一飲即醉
I feel like I've aged ten years, I can't wait to drink myself into oblivion
至少不必恐怕進睡
At least I won't have to be afraid to fall asleep
為一個你難承受痛苦是我的不對
It's my fault for being unable to bear the pain of losing you
消失的擺於心裡
The one who disappeared is in my heart
然後花光我的眼淚
Then I'll use up all my tears
便會 累到無知睡去
Then I'll be tired enough to fall asleep without knowing it





Writer(s): Chun Han Ng, Wai Man Leung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.