Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley - 垃圾 / 絕 / 失樂園 / 大開眼戒 (Hins Live in Passion 張敬軒演唱會 2014)
Medley - Müll / Absolut / Verlorenes Paradies / Augenöffner (Hins Live in Passion 張敬軒 Konzert 2014)
如果我是半張廢紙
讓我
化蝶
Wenn
ich
ein
halbes
Blatt
Altpapier
wäre,
lass
mich
zum
Schmetterling
werden
如果我是個空罐子
為你
鐵了心
Wenn
ich
eine
leere
Dose
wäre,
für
dich
wäre
ich
dir
eisern
treu
被你浪費
被你活埋
讓我愉快
讓我瓦解
Von
dir
verschwendet,
von
dir
lebendig
begraben,
lass
mich
glücklich
sein,
lass
mich
zerfallen
為你盛放
頹廢中
那媚態
Für
dich
erblühen,
in
der
Dekadenz
jener
Reiz
留我做個垃圾
長留戀於你家
Lass
mich
als
Müll
zurück,
lange
verweilend
in
deinem
Haus
從沉溺中結疤
再發芽
Aus
der
Sucht
vernarben,
wieder
keimen
情愛就似垃圾
殘骸雖會腐化
Liebe
ist
wie
Müll,
die
Überreste
mögen
verwesen
庭園中最後也
開滿花
Im
Garten
blühen
am
Ende
doch
Blumen
被世界遺棄
不可怕
喜歡你
有時還可怕
Von
der
Welt
verlassen
zu
sein,
ist
nicht
furchtbar,
dich
zu
mögen,
ist
manchmal
noch
furchtbarer
沒法再做那些牽掛
比不上
在你手中火化
Diese
Sorgen
nicht
mehr
haben
zu
können,
ist
nichts
im
Vergleich
dazu,
in
deiner
Hand
verbrannt
zu
werden
不需要
完美得可怕
Nicht
nötig,
furchtbar
perfekt
zu
sein
太快樂
如何招架
殘忍不好嗎
Zu
glücklich,
wie
soll
man
das
ertragen?
Ist
Grausamkeit
nicht
gut?
被世界遺棄
不可怕
喜歡你
有時還可怕
Von
der
Welt
verlassen
zu
sein,
ist
nicht
furchtbar,
dich
zu
mögen,
ist
manchmal
noch
furchtbarer
沒法再做那些牽掛
比不上
在你手中火化
Diese
Sorgen
nicht
mehr
haben
zu
können,
ist
nichts
im
Vergleich
dazu,
in
deiner
Hand
verbrannt
zu
werden
不需要
完美得可怕
Nicht
nötig,
furchtbar
perfekt
zu
sein
太快樂
如何招架
殘忍不好嗎
Zu
glücklich,
wie
soll
man
das
ertragen?
Ist
Grausamkeit
nicht
gut?
灰燼裡
被徹底消化
In
der
Asche
vollständig
verdaut
werden
我以後
全無牽掛
什麼都不怕
Danach
habe
ich
keine
Sorgen
mehr,
fürchte
nichts
mehr
寧願滯留在此處
寧願叫時間中止
Lieber
hier
verweilen,
lieber
die
Zeit
anhalten
我不會再信未來
我不要再看歷史
Ich
werde
nicht
mehr
an
die
Zukunft
glauben,
ich
will
nicht
mehr
in
die
Geschichte
blicken
還能活才是諷刺
故此不用做傻事
Noch
leben
zu
können
ist
die
Ironie,
deshalb
keine
Dummheiten
machen
讓痛苦
輪迴千次
彰顯那快樂有盡時
Lass
den
Schmerz
tausendmal
wiederkehren,
um
zu
zeigen,
dass
das
Glück
endlich
ist
曙光全部熄滅
殺掉我影子
Alles
Morgenlicht
erloschen,
töte
meinen
Schatten
我只能獨處
背後全沒有支柱
Ich
kann
nur
allein
sein,
hinter
mir
keine
Stütze
甚麼叫絕望
抬起眼望望
Was
heißt
Verzweiflung?
Heb
den
Blick
und
schau
如今我在你面前呈堂
隨便收看
Jetzt
stehe
ich
vor
dir
wie
vor
Gericht,
schau
ruhig
zu
靈魂被抽乾
殘留著軀幹
Die
Seele
ausgesaugt,
der
Rumpf
bleibt
zurück
從此與未了願同存亡
地老天荒
Von
nun
an
mit
unerfüllten
Wünschen
leben
und
sterben,
bis
ans
Ende
der
Zeit
還不夠絕望
尚可更絕望
Noch
nicht
verzweifelt
genug?
Es
geht
noch
verzweifelter
留給我日後用來形容前面境況
Lass
es
mir
für
später,
um
die
kommende
Situation
zu
beschreiben
能夠這樣
謝謝你幫忙
Dass
es
so
sein
kann,
danke
für
deine
Hilfe
將僅有願望都風光殮葬
Allein
die
letzten
Wünsche
prachtvoll
bestatten
曙光全部熄滅
殺掉我影子
Alles
Morgenlicht
erloschen,
töte
meinen
Schatten
我只能獨處
背後全沒有支柱
Ich
kann
nur
allein
sein,
hinter
mir
keine
Stütze
甚麼叫絕望
抬起眼望望
Was
heißt
Verzweiflung?
Heb
den
Blick
und
schau
如今我在你面前呈堂
隨便收看
Jetzt
stehe
ich
vor
dir
wie
vor
Gericht,
schau
ruhig
zu
靈魂被抽乾
殘留著軀幹
Die
Seele
ausgesaugt,
der
Rumpf
bleibt
zurück
從此與未了願同存亡
地老天荒
Von
nun
an
mit
unerfüllten
Wünschen
leben
und
sterben,
bis
ans
Ende
der
Zeit
還不夠絕望
尚可更絕望
Noch
nicht
verzweifelt
genug?
Es
geht
noch
verzweifelter
留給我日後用來形容前面境況
Lass
es
mir
für
später,
um
die
kommende
Situation
zu
beschreiben
能夠這樣
謝謝你幫忙
Dass
es
so
sein
kann,
danke
für
deine
Hilfe
將僅有願望都風光殮葬
Allein
die
letzten
Wünsche
prachtvoll
bestatten
甚麼叫絕望
抬起眼望望
Was
heißt
Verzweiflung?
Heb
den
Blick
und
schau
如今我在你面前呈堂
隨便收看
Jetzt
stehe
ich
vor
dir
wie
vor
Gericht,
schau
ruhig
zu
靈魂被抽乾
殘留著軀幹
Die
Seele
ausgesaugt,
der
Rumpf
bleibt
zurück
從此與未了願同存亡
地老天荒
Von
nun
an
mit
unerfüllten
Wünschen
leben
und
sterben,
bis
ans
Ende
der
Zeit
還不夠絕望
尚可更絕望
Noch
nicht
verzweifelt
genug?
Es
geht
noch
verzweifelter
留給我日後用來形容前面境況
Lass
es
mir
für
später,
um
die
kommende
Situation
zu
beschreiben
能夠這樣
謝謝你幫忙
Dass
es
so
sein
kann,
danke
für
deine
Hilfe
將僅有願望都風光殮葬
Allein
die
letzten
Wünsche
prachtvoll
bestatten
甚麼叫絕望
抬起眼望望
Was
heißt
Verzweiflung?
Heb
den
Blick
und
schau
如今我在你面前呈堂
隨便收看
Jetzt
stehe
ich
vor
dir
wie
vor
Gericht,
schau
ruhig
zu
靈魂被抽乾
殘留著軀幹
Die
Seele
ausgesaugt,
der
Rumpf
bleibt
zurück
從此與未了願同存亡
地老天荒
Von
nun
an
mit
unerfüllten
Wünschen
leben
und
sterben,
bis
ans
Ende
der
Zeit
還不夠絕望
尚可更絕望
Noch
nicht
verzweifelt
genug?
Es
geht
noch
verzweifelter
留給我日後用來形容前面境況
Lass
es
mir
für
später,
um
die
kommende
Situation
zu
beschreiben
能夠這樣
謝謝你幫忙
Dass
es
so
sein
kann,
danke
für
deine
Hilfe
將僅有願望都風光殮葬
Allein
die
letzten
Wünsche
prachtvoll
bestatten
能夠這樣
全靠你幫忙
Dass
es
so
sein
kann,
ist
ganz
deine
Hilfe
將戀愛絕後的標準答案
Die
Standardantwort
auf
das
Ende
der
Liebe
結果我共你
仍然逃不過
Am
Ende
konnten
wir
beide
doch
nicht
entkommen
被圍攻
被捨棄
Belagert,
verlassen
愛得驚天動地
總算運氣
Eine
weltbewegende
Liebe
gehabt
zu
haben,
ist
immerhin
Glück
無論褒貶尊與卑
Egal
ob
Lob
oder
Tadel,
hoch
oder
niedrig
愛可有定理
談情誰講理
Gibt
es
Gesetze
für
die
Liebe?
Wer
spricht
von
Vernunft
in
der
Liebe?
越無理
越淒美
就算飛天遁地
Je
unvernünftiger,
desto
ergreifender
schön.
Selbst
wenn
wir
fliegen
und
uns
verstecken
萬年千里
亦決定要共你一起
Über
zehntausend
Jahre,
tausend
Meilen,
ich
habe
beschlossen,
mit
dir
zusammen
zu
sein
苦戀注定難
我已經習慣
Eine
schmerzliche
Liebe
ist
bestimmt
schwer,
ich
habe
mich
daran
gewöhnt
沿途承受不留情的雙眼
Unterwegs
die
gnadenlosen
Blicke
ertragen
請給我負擔
叫世上人間
Bitte
gib
mir
die
Last,
lass
die
weltlichen
平凡情侶為你共我轟烈汗顏
Gewöhnlichen
Paare
für
unsere
grandiose
Liebe
erröten
苦戀注定難
我卻這樣貪
Eine
schmerzliche
Liebe
ist
bestimmt
schwer,
doch
ich
bin
so
gierig
途人凝望中
寂靜的稱讚
Im
Blick
der
Passanten,
ein
stilles
Lob
請給我負擔
叫世上人間
Bitte
gib
mir
die
Last,
lass
die
weltlichen
惶惶情侶
在美麗與悲哀之間
Ängstlichen
Paare
zwischen
Schönheit
und
Trauer
留一線空間
Einen
Freiraum
lassen
苦戀注定難
我卻這樣貪
Eine
schmerzliche
Liebe
ist
bestimmt
schwer,
doch
ich
bin
so
gierig
途人凝望中
寂靜的稱讚
Im
Blick
der
Passanten,
ein
stilles
Lob
請給我負擔
叫世上人間
Bitte
gib
mir
die
Last,
lass
die
weltlichen
惶惶情侶
在美麗與悲哀之間
Ängstlichen
Paare
zwischen
Schönheit
und
Trauer
為戀愛平反
Der
Liebe
Gerechtigkeit
widerfahren
lassen
不要著燈
能否先跟我
摸黑吻一吻
Mach
kein
Licht
an.
Kannst
du
mich
erst
im
Dunkeln
küssen?
如果我
露出了真身
可會被抱緊
Wenn
ich
mein
wahres
Ich
zeige,
werde
ich
dann
umarmt?
驚破壞氣氛
誰都不知我
心底有多暗
Angst,
die
Atmosphäre
zu
zerstören.
Niemand
weiß,
wie
dunkel
es
tief
in
meinem
Herzen
ist
如本性
是這麼低等
怎跟你相襯
Wenn
meine
wahre
Natur
so
niedrig
ist,
wie
kann
ich
zu
dir
passen?
情人如若很好奇
要有被我嚇怕的準備
Liebste,
wenn
du
neugierig
bist,
sei
bereit,
von
mir
erschreckt
zu
werden
試問誰可
潔白無比
Wer
kann
schon
makellos
weiß
sein?
如何承受這好奇
答案大概似剃刀鋒利
Wie
diese
Neugier
ertragen?
Die
Antwort
ist
wahrscheinlich
scharf
wie
eine
Rasierklinge
願赤裸相對時
能夠不傷你
Möge
ich
dich
nicht
verletzen,
wenn
wir
nackt
voreinander
stehen
幾雙手
幾雙腿
方會令你喜歡我
順利無阻
Wie
viele
Hände,
wie
viele
Beine
bräuchte
ich,
damit
du
mich
magst,
reibungslos?
你愛我
別管我
幾雙耳朵
共我放心探戈
Du
liebst
mich,
kümmere
dich
nicht
darum,
wie
viele
Ohren
ich
habe.
Tanze
unbesorgt
Tango
mit
mir
情人如若很好奇
要有被我嚇怕的準備
Liebste,
wenn
du
neugierig
bist,
sei
bereit,
von
mir
erschreckt
zu
werden
試問誰可
潔白無比
Wer
kann
schon
makellos
weiß
sein?
如何承受這好奇
你有沒有愛我的準備
Wie
diese
Neugier
ertragen?
Bist
du
bereit,
mich
zu
lieben?
若你喜歡怪人
其實我很美
Wenn
du
seltsame
Menschen
magst,
bin
ich
eigentlich
sehr
schön
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.