張敬軒 - Mo Bo Ben Liu - 2011 Live in Hong Kong - traduction des paroles en anglais




Mo Bo Ben Liu - 2011 Live in Hong Kong
Mo Bo Ben Liu - 2011 Live in Hong Kong
雨傘請你放下 你去了會令我失眠
Please put down your umbrella; your departure will keep me up all night.
雨點清脆降下 細雨似夢裏的箭
The crisp patter of raindrops falls like arrows in a dream.
與你站於窗前 深深吻一遍
I stand with you by the window and kiss you deeply.
抱著柔情在襟前 與你愛一千遍 一萬遍
I hold you close to my chest, full of tenderness, and make love to you a thousand, ten thousand times.
聽你心房在跳動 聽你脈搏奔流
I listen to your heart beat, to the rush of your pulse.
迷迷看你雙眼在渴望 似盼我會為你解放
I gaze into your eyes, lost in their longing, as if you were waiting for me to set you free.
細雨下於窗前 似那愛的箭
The gentle rain falls outside the window, like arrows of love.
抱著纏綿在我襟前 與你愛多千遍 萬遍
I hold you close to my chest, filled with desire, and make love to you a thousand, ten thousand times.
細雨下於窗前 似那愛的箭
The gentle rain falls outside the window, like arrows of love.
抱著纏綿在我襟前 與你愛多千遍 萬遍
I hold you close to my chest, filled with desire, and make love to you a thousand, ten thousand times.
與你夢中痴纏 將那愛的箭
In my dreams, I am lost in your embrace, and the arrows of love
我帶著柔情射向心田
I fire with tenderness pierce your heart.
與你愛多千遍 萬遍
I make love to you a thousand, ten thousand times.
與你愛多千遍 萬遍
I make love to you a thousand, ten thousand times.





Writer(s): Qia Long, Tobias Ken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.