Paroles et traduction 張敬軒 - Pi Xing Dai Yue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pi Xing Dai Yue
Звезды и луна
世界大得不可以去擁抱
Мир
слишком
велик,
чтобы
обнять
его,
你腳印又小得轉眼散失於命數
а
твои
следы
слишком
малы,
чтобы
не
потеряться
в
судьбе.
若有天
這副賣相腐化於塵土
Если
однажды
этот
облик
обратится
в
прах,
可有一分半秒值得我去自豪
будет
ли
хоть
полсекунды,
которой
я
смогу
гордиться?
奮鬥倦得非獎品可鼓舞
Борьба
так
утомляет,
что
никакие
награды
не
вдохновляют,
那半個睡房非絲絨被鋪可彌補
и
никакое
шелковое
постельное
белье
не
компенсирует
пустоту
в
моей
половине
спальни.
知我未夠好
一世人最硬朗或崇高
Я
знаю,
что
недостаточно
хорош,
чтобы
быть
самым
сильным
или
самым
благородным,
原來是不想你等赶到了病倒也沒遲到
но
я
просто
не
хочу,
чтобы
ты
дождалась,
пока
я
заболею,
и
была
рядом,
даже
если
опоздаешь.
回憶這理想不夠理想
Эта
мечта
не
такая
уж
идеальная,
沿途逛世間一趟只有向上
путешествуя
по
миру,
я
смотрю
только
вверх.
關注遠方得到讚賞
Заботясь
о
далеких
вещах,
я
получаю
признание,
但是我哭以巴開火很牽強
но
мои
слезы
о
войне
в
секторе
Газа
кажутся
надуманными.
只因想到我們開仗
Ведь
я
думаю
о
нашей
ссоре,
也因不懂去包容才留遺恨在雪上
и
о
том,
что
я
не
смог
простить,
оставляя
сожаление
под
снегом.
是否不記得一個你才有獎
Разве
награда
не
в
том,
чтобы
помнить
о
тебе?
是否只記得所有世人才會不記得我倆
Разве,
помня
обо
всем
мире,
я
не
забуду
о
нас
двоих?
你送贈的非積蓄買得到
То,
что
ты
даришь,
нельзя
купить
за
деньги,
你遠去目光非廣闊眼光可望到
и
твой
уходящий
взгляд
не
увидеть
никаким
широким
взглядом.
將志願托高
高到奉獻沒有問回報
Мои
стремления
так
высоки,
что
я
отдаю
себя
безвозмездно,
忘掉沒私心去披星再載月積雪為誰掃
забывая
о
себе,
собирая
звезды
и
луну,
сметая
снег
для
кого-то
другого.
回憶這理想不夠理想
Эта
мечта
не
такая
уж
идеальная,
沿途逛世間一趟只有向上
путешествуя
по
миру,
я
смотрю
только
вверх.
關注遠方得到讚賞
Заботясь
о
далеких
вещах,
я
получаю
признание,
但是我哭戰火哭得很牽強
но
мои
слезы
о
войне
кажутся
надуманными.
只因想到我們開仗
Ведь
я
думаю
о
нашей
ссоре,
也因不懂去包容才留遺恨在雪上
и
о
том,
что
я
не
смог
простить,
оставляя
сожаление
под
снегом.
問心只妄想跟你快樂牧羊
В
глубине
души
я
мечтаю
лишь
о
том,
чтобы
мирно
пасти
овец
вместе
с
тобой,
憑這成就到老去亦安詳
и
с
этим
достижением
спокойно
встретить
старость.
談戀愛也許不算理想
Может,
любовь
и
не
идеал,
為諾貝爾獎出發先算漂亮
а
Нобелевская
премия
— вот
что
красиво.
光環無論為誰發亮
Пусть
сияет
ореол
славы
для
кого
угодно,
但是再不會聽到你拍掌
но
я
больше
не
услышу
твоих
аплодисментов.
不枉這生需按照誰方向
Не
напрасно
ли
я
живу
по
чужому
сценарию?
每一天都有所為才能毋負過晚上
Каждый
день
должен
быть
наполнен
смыслом,
чтобы
не
стыдиться
перед
ночью.
是否花瓣鋪得更遠便更香
Разве
лепестки
роз,
разбросанные
дальше,
пахнут
сильнее?
是否不記得戀愛我便忘記呼吸早缺氧
Разве,
забыв
о
любви,
я
не
забуду,
как
дышать,
задыхаясь
от
недостатка
кислорода?
是否把放風箏也當硬仗
才是正常
Разве
запуск
воздушного
змея
— это
не
битва,
разве
это
не
нормально?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Christopher Chak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.