張敬軒 - She Shi Ling Du - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張敬軒 - She Shi Ling Du




She Shi Ling Du
She Shi Ling Du
積雪十多尺 已是尋常事
Ten feet of snow is nothing new
快樂已蒼白 何日結冰 我不知
Happiness has faded, I don't know when I froze
給你我的愛 誰料這體溫竟等不到下次
I gave you my love, but my warmth couldn't make it to the next day
擁著你 更冰凍更未停止
Holding you only made me colder, and the cold never stopped
願我濃濃的熱愛 注入沒窮盡寒流冰海
My love for you is like a torrent, flowing into an endless ocean of ice
使你復燃就像睡火山甦醒過來 熔岩似花散開
Awakening you like a dormant volcano, your love blooms like molten flowers
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Everyone says the climate is warming, but my heart is cold
求讓我借地球高溫 叫這段情 逃離冰點
Let me borrow the Earth's warmth, to save our love from freezing
求我可偷取塵世一切暖
Let me steal all the warmth in the world
去把你冰封的美麗重現於這天
To melt your icy beauty and bring it back to life
怎麼方可叫愛重燃
How can I rekindle our love?
從零度再起升向未來 更溫暖
Starting from zero, rising to a warmer future
積雪十多尺 不是半天事
Ten feet of snow didn't happen overnight
快樂已蒼白 何日結冰 我不知
Happiness has faded, I don't know when I froze
給你我的愛 誰料這體溫竟等不到下次
I gave you my love, but my warmth couldn't make it to the next day
擁著你 更冰凍更未停止
Holding you only made me colder, and the cold never stopped
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Everyone says the climate is warming, but my heart is cold
求讓我借地球高溫 叫這段情 逃離冰點
Let me borrow the Earth's warmth, to save our love from freezing
求我可偷取塵世一切暖
Let me steal all the warmth in the world
去把你冰封的美麗重現於這天
To melt your icy beauty and bring it back to life
怎麼方可叫愛重燃
How can I rekindle our love?
從零度再起升向未來 更溫暖
Starting from zero, rising to a warmer future
就算地球焚燒 星火化成塵飄
Even if the Earth burns and turns to dust
愛也是成全了 將不再動搖
My love for you will never waver
就算夢兒微小 只想重拾微笑
My dreams are small, but I want to make you smile
也要在零度裡 把溫暖上調
I'll turn up the heat, even when it's freezing
誰也講氣候回暖 原來是冷在情天
Everyone says the climate is warming, but my heart is cold
求讓我借地球高溫 叫這段情 逃離冰點
Let me borrow the Earth's warmth, to save our love from freezing
求我可偷取塵世 一切暖
Let me steal all the warmth in the world
去把你冰封的美麗重現於這天
To melt your icy beauty and bring it back to life
怎麼方可叫愛重燃
How can I rekindle our love?
從零度再起升向未來 更溫暖
Starting from zero, rising to a warmer future





Writer(s): 潘 源良, Tse Hing Kit, 潘 源良


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.