張敬軒 - Xiang Dui Lun - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 張敬軒 - Xiang Dui Lun




Xiang Dui Lun
Xiang Dui Lun
紅塵萬里 同行極美 誰不希冀
In the vast expanse of life, together we embarked on an extraordinary journey, a dream that we both cherished.
但那夜隨著你一走我像蝴蝶看莊周
But that night, as you left my side, I felt like a butterfly lost in the labyrinthine world of Zhuang Zhou.
存在共真相 全有兩樣 當我繼續流浪
Our connection, once so real and tangible, now seems like a distant memory as I continue to wander alone.
從前是追夢的少年 原來是孤獨的背面
Once, I was a boy chasing his dreams, unaware of the solitude that lay hidden beneath the surface.
從前是不斷的向前 然後跌碰卻不間斷
I relentlessly pushed forward, embracing both triumphs and setbacks with unwavering determination.
從前是珍重於眼前 回頭便不愿多見面
I cherished the moments we shared, unaware that our paths would eventually diverge.
才明白事物有幾面 隨著變動時態一再現
Now, I realize the multifaceted nature of life, its ebb and flow constantly reshaping our perceptions.
愛是無盡的泡沫 一切由它浸沒
Love is an endless stream of bubbles, enveloping everything in its wake.
可是溶入了生活 每天都反覆
As it seeps into our lives, it becomes an ever-present force, a constant cycle.
繼續期待中過活 相對尋得快活
We live in perpetual anticipation, seeking solace in the belief that connection will bring us joy.
此時寧靜也舒服 我竟哭
In this moment of tranquility, I find myself weeping, lost in a sea of emotions.
仍然是不斷的渴求 然而落空莫須理由
I still yearn for a deeper connection, but fate has dealt me empty promises and unfulfilled desires.
誰曾喚起內心暖流 然後變冷也得接受
You once ignited a spark within me, only to let it flicker and die.
浮沉路中又竟碰頭 緣份或許定於最後
In the tapestry of life, our paths have crossed once again, perhaps by destiny's design.
誰能對別後這感受 連做網上朋友都太舊
But the bond we once shared has faded, leaving us as mere acquaintances in the vast expanse of the internet.
愛是無盡的泡沫 一切由它浸沒
Love is an endless stream of bubbles, enveloping everything in its wake.
可是溶入了生活 每天都反覆
As it seeps into our lives, it becomes an ever-present force, a constant cycle.
繼續期待中過活 相對尋得快活
We live in perpetual anticipation, seeking solace in the belief that connection will bring us joy.
此時寧靜也舒服 我竟哭
In this moment of tranquility, I find myself weeping, lost in a sea of emotions.
從前望永遠 然後看現在
Once, I believed in forever, but now I see the present moment for what it is.
沒再問蝴蝶與莊周卻問時日那可偷
I no longer question the butterfly and Zhuang Zhou, but instead ponder the fleeting nature of time.
存在共真相 如有兩樣 只有繼續尋訪
Our connection, once so real, now seems like a distant memory, something I can only hope to find again.
Oh yeah eh oh yeah
Oh yeah eh oh yeah
愛是無盡的泡沫 一切由它浸沒
Love is an endless stream of bubbles, enveloping everything in its wake.
可是溶入了生活 每天都反覆
As it seeps into our lives, it becomes an ever-present force, a constant cycle.
繼續期待中過活 相對尋得快活
We live in perpetual anticipation, seeking solace in the belief that connection will bring us joy.
此時寧靜也舒服 我竟哭
In this moment of tranquility, I find myself weeping, lost in a sea of emotions.
I weep, I weep, I weep.
I weep, I weep, I weep.





Writer(s): George Lam, Yuan Liang Pan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.